| La coordinación entre las diversas entidades se hace en reuniones de los jefes de órganos de defensa y seguridad. | UN | ويجري التنسيق بين مختلف الكيانات في اجتماعات يعقدها رؤساء أجهزة الدفاع والأمن. |
| Insto a las organizaciones pertinentes a que sigan aprovechando esas sinergias entre las diversas entidades. | UN | وأحث المنظمات المعنية على زيادة أوجه التآزر هذه بين مختلف الكيانات. |
| Por ejemplo, en el ámbito de las relaciones internacionales se han concluido acuerdos entre las diversas entidades habilitadas para representar a Bélgica en las organizaciones internacionales acerca de las modalidades de conclusión de tratados internacionales. | UN | وهكذا على سبيل المثال، في ميدان العلاقات الدولية، عقدت اتفاقات بين مختلف الكيانات المؤهلة فيما يتعلق بتمثيل بلجيكا في المنظمات الدولية بشأن شكليات ابرام معاهدات دولية. |
| Desde 1997 se han adoptado importantes medidas para velar por una coordinación eficaz entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que trabajan en un determinado país. | UN | واتخذت خطوات هامة منذ عام 1997 لكفالة التنسيق الفعال فيما بين مختلف كيانات الأمم المتحدة العاملة في بلد معين. |
| Esperamos con interés la terminación del plan de aplicación encaminado a lograr la coordinación eficaz entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que trabajan en países determinados para 2003. | UN | ونتطلع إلى إكمال خطة تنفيذ التنسيق الفعال بين مختلف كيانات الأمم المتحدة التي تعمل في بلد معين، بحلول عام 2003. |
| Aun así, los efectos de la ayuda que las Naciones Unidas prestan a la UA podrían resultar más eficaces si se fortaleciera la coordinación entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que operan sobre el terreno. | UN | بيد أنه يمكن زيادة أثر المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة على الاتحاد الأفريقي عن طريق تعزيز التنسيق فيما بين مختلف الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة والعاملة في الميدان. |
| Por último, subraya la importancia de intensificar la colaboración entre las diversas entidades que realizan actividades de información a fin de aumentar el apoyo a la labor de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، شددت على أهمية زيادة التعاون بين مختلف الكيانات المشاركة في الأنشطة الإعلامية من أجل تدعيم أعمال الأمم المتحدة على نحو أفضل. |
| Coordinación entre las diversas entidades estadísticas que trabajan en la esfera de las estadísticas económicas | UN | جيم - التنسيق بين مختلف الكيانات الإحصائية العاملة في مجال الإحصاءات الاقتصادية |
| ¿Existe en Tanzanía un órgano especializado en la lucha contra el terrorismo o incumbe ésta a diversos departamentos u organismos? En este último caso, ¿cómo se lleva a cabo la coordinación entre las diversas entidades? | UN | هل لتنزانيا هيئة متخصصة في مكافحة الإرهاب أم أن ذلك من مسؤوليات عدة إدارات أو وكالات، وإذا كان الأمر كذلك، كيف يحدث التنسيق بين مختلف الكيانات المعنية؟ |
| Como se observó que estos comités eran útiles, la mayor parte de los organismos especializados pidieron que se les permitiera incorporarse, lo que aumentó enormemente la comunicación y el entendimiento entre las diversas entidades que se ocupan de esas cuestiones. | UN | ومع بدء تحقق الفعالية في أعمال هذه اللجان، طلبت معظم الوكالات المتخصصة الانضمام إليها، مما أدى إلى زيادة التواصل والتفاهم بين مختلف الكيانات المعنية بهذه المسائل. |
| A fin de mantener la cuestión bajo supervisión permanente, sistemática y estructurada se creó en 1998 un programa de lucha contra la proliferación destinado a promover la cooperación y la interacción entre las diversas entidades nacionales encargadas de esa actividad en nuestro país. | UN | وبغية مواصلة رصد تلك المسألة بصورة دائمة ومنهجية ومنسقة، أنشئ في عام 1998 برنامج لمكافحة الانتشار يهدف إلى تعزيز التعاون والتفاعل بين مختلف الكيانات الوطنية المسؤولة عن مكافحة الانتشار في بلدنا. |
| La Comisión también exhortó a una mayor colaboración entre las diversas entidades, todas las partes interesadas y los gobiernos para subrayar la importancia de un entorno favorable, a fin de crear una sociedad de la información verdaderamente orientada al desarrollo, centrada en las personas e incluyente. | UN | كما دعت اللجنة إلى تعزيز التعاون بين مختلف الكيانات وجميع أصحاب المصلحة والحكومات لإبراز أهمية توفر بيئة تمكينية لبناء مجتمع معلومات موجه حقاً نحو التنمية ومحوره الناس وسمته الشمول. |
| Además, una colaboración más eficaz entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que se ocupan de problemas conexos sería un paso importante para focalizar el problema con más claridad. | UN | وإضافة إلى ذلك، يكون مزيد من التعاون الفعّال بين مختلف كيانات الأمم المتحدة المعنية بالمشاكل ذات الصلة خطوة هامة صوب زيادة وضوح التركيز على المشكلة عالميا. |
| :: Determinar una distribución apropiada de funciones y responsabilidades en materia de reforma del sector de la seguridad entre las diversas entidades de las Naciones Unidas; | UN | :: تحديد توزيع مناسب للأدوار والمسؤوليات عن إصلاح قطاع الأمن بين مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
| Cabe encomiar el establecimiento de una clara división de las tareas entre las diversas entidades de las Naciones Unidas y mecanismos de coordinación tales como el Grupo Interinstitucional de Coordinación. | UN | وإن إقامة تقسيم واضح للعمل بين مختلف كيانات اﻷمم المتحدة وآليات التنسيق مثل فريق التنسيق المشتنرك بين الوكالات أمر جدير بالثناء. |
| La Asamblea General ha subrayado en reiteradas ocasiones la necesidad de fortalecer la función vital de las Naciones Unidas en la esfera de la ciencia y la tecnología, en particular mediante una mejor coordinación y cooperación entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que se ocupan de ese aspecto. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة مرارا ضرورة تعزيز دور الأمم المتحدة الحيوي في ميدان العلم والتكنولوجيا، خاصة من خلال تحسين التنسيق والتعاون فيما بين مختلف كيانات الأمم المتحدة المعنية بالعلم والتكنولوجيا. |
| Asimismo, en el informe se analizan los factores que han influido en la división actual de trabajo entre las diversas entidades de las Naciones Unidas, incluso los relacionados con la financiación. | UN | ويحلل التقرير أيضا العوامل التي لها أثر على تقسيم العمل الحالي بين مختلف كيانات الأمم المتحدة، بما فيها تلك المتصلة بالتمويل. |
| 14. Pide a la MINUSTAH que aumente su capacidad para ejecutar proyectos de efecto rápido e insta a que se estreche la coordinación entre las diversas entidades de desarrollo en Haití para lograr una mayor eficiencia en la labor de desarrollo; | UN | 14 - يطلب إلى البعثة تعزيز قدرتها على تنفيذ المشاريع السريعة الأثر؛ ويدعو إلى زيادة التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة الإنمائية في هايتي من أجل كفالة مزيد من الكفاءة في الجهود الإنمائية؛ |
| En la siguiente fase del estudio de gestión se ultimarán los mecanismos administrativos de Ginebra y se determinarán las relaciones entre las diversas entidades. | UN | وستضع المرحلة التالية من الدراسة التنظيمية الصيغة النهائية للترتيبات اﻹدارية في جنيف وتحدد العلاقات بين شتى الكيانات. |
| La Comisión considera que habría que seguir esforzándose por tener en cuenta las posibilidades de cooperación entre las diversas entidades de las Naciones Unidas presentes en un lugar geográfico concreto, por ejemplo en lo relativo al transporte terrestre, y por analizar las posibilidades de compartir los gastos siempre que resulte posible, con miras a lograr economías u otras eficiencias en relación con los servicios o el equipo. | UN | وترى اللجنة أنه يتعين بذل مزيد من الجهود لمراعاة إمكانيات التعاون بين شتى كيانات الأمم المتحدة في موقع جغرافي معين، مثل إمكانية التعاون في مجال النقل البري، واستكشاف إمكانيات تقاسم التكاليف حيثما يكون ذلك ممكنا بغية تحقيق وفورات في التكاليف أو أوجه كفاءة أخرى فيما يتعلق بالخدمات أو المعدات. |
| Por ello, debería mejorarse la asistencia técnica con una mayor cooperación entre las diversas entidades involucradas, especialmente los organismos de desarrollo y financiación, a fin de evitar situaciones en las que se presentaban idénticas solicitudes a los eventuales donantes, que en ocasiones prestaban asistencia a idénticos sectores, quedando otros sectores prácticamente desatendidos. | UN | لذلك، دعي الى زيادة المساعدة التقنية بواسطة تحسين التعاون بين مختلف الهيئات المعنية، ولا سيما الوكالات الانمائية والتمويلية، وذلك قصد ملافاة الحالة التي تقدم فيها طلبات مماثلة الى المانحين المحتملين الذين يقدمون المساعدة أحيانا الى قطاعات مماثلة، في حين تظل قطاعات أخرى شبه مهملة. |
| La coordinación y cooperación interinstitucionales entre los fondos, los programas y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se logra esencialmente por dos medios: mediante comunicaciones, contactos y enlaces directos entre las diversas entidades; y mediante el mecanismo de coordinación y cooperación interinstitucionales de todo el sistema del Subcomité sobre Océanos y Zonas Costeras del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | 20 - ويجري التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات، بين صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ومؤسساتها، بصورة أساسية، بأسلوبين: من خلال الاتصالات المباشرة المتنوعة فيما بين الكيانات المختلفة ذاتها؛ ومن خلال آلية التنسيق والتعاون المشتركة بين الوكالات على نطاق المنظومة، والمتمثلة في اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق الإدارية. |
| Se prevé que el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el sistema reforzado de coordinadores residentes, contribuyan a fortalecer aún más y a dar mayor coherencia a la coordinación a nivel nacional entre los diversos asociados del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, así como entre las diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en su conjunto. | UN | ٢ - المتوقع أن يزداد التعزيز ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وللنظام المحسن للمنسقين المقيمين، وأن يضفي مزيدا من التماسك على التنسيق القطري بين مختلف شركاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، وأيضا على مختلف كيانات نظام اﻷمم المتحدة إجمالا. |