Esa doble carga tiene graves consecuencias para los hogares encabezados por mujeres y conduce al aumento de la pobreza entre las mujeres rurales. | UN | ولهذا العبء المزدوج نتائج خطيرة على اﻷسرة التي ترأسها المرأة، اﻷمر الذي يؤدي إلى مزيد من الفقر بين النساء الريفيات. |
No se dispone de datos sobre el nivel de analfabetismo entre las mujeres rurales. | UN | ولا توجد بيانات متوافرة بشأن مستوى الأمية بين النساء الريفيات. |
Fomentar la cooperación entre las mujeres rurales y crear asociaciones con instituciones del sector privado para prestar apoyo al desarrollo de microempresas; | UN | :: تشجيع التعاون بين النساء الريفيات وإقامة شراكات مع مؤسسات القطاع الخاص لدعم تنمية المشاريع الصغيرة؛ |
Incluso entre las mujeres rurales la alfabetización varía drásticamente en función de la clase, la casta, la etnia y la religión. | UN | بل إن محو الأمية في أوساط النساء الريفيات يختلف إلى حد كبير باختلاف فئاتهن الاجتماعية والطبقية والعرقية والدينية. |
Los estudios ordenados por el Ministerio de Agricultura indican una tendencia general hacia una mayor conciencia social entre las mujeres rurales y hacia la creación de nuevas asociaciones. | UN | وتبين الدراسات الاستقصائية التي أمرت بإجرائها وزارة الزراعة وجود اتجاه عام نحو زيادة الوعي الاجتماعي بين نساء الريف ونحو إنشاء رابطات جديدة. |
Como consecuencia de ello, la tasa de mortalidad materna entre las mujeres rurales es elevada. | UN | ومن عواقب ذلك وجود معدلات مرتفعة للوفيات النفاسية بين الريفيات. |
La educación es la única herramienta que existe para estimular el desarrollo y erradicar la pobreza y el hambre entre las mujeres rurales. | UN | فالتعليم هو الأداة الوحيدة لحفز التنمية والقضاء على الفقر والجوع بين النساء الريفيات. |
Las consecuencias de la pobreza sobre la salud mental entre las mujeres rurales son múltiples. | UN | وآثار الفقر بالنسبة للصحة العقلية بين النساء الريفيات هي آثار متعددة الجوانب. |
231. Prácticamente no existe analfabetismo entre las mujeres rurales, con excepción de las mujeres muy ancianas, mayores de 70 años. | UN | 231 - إن معدل الأمية بين النساء الريفيات يكاد يكون صفرا، باستثناء المسنات من سن أكبر من 70 سنة. |
Se debería prestar mayor atención a las cuestiones relacionadas con el incremento de la itinerancia y la migración laboral entre las mujeres rurales, incluida la migración forzosa, como la trata de mujeres y niñas, los servicios domésticos o el empleo en condiciones de explotación. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام أكبر للمسائل المتعلقة بزيادة تنقل اليد العاملة والهجرة بين النساء الريفيات بما في ذلك الهجرة القسرية مثل الاتجار بالنساء والفتيات والخدمات المنزلية أو العمل المجهد في أحوال سيئة. |
Se pregunta también si el Gobierno está tratando de combatir los tabúes entre las mujeres rurales en contra de la asistencia médica moderna, debido sobre todo a consideraciones religiosas. | UN | وتساءلت أيضاً عما إذا كانت الحكومة تحاول مكافحة المحظورات بين النساء الريفيات التي تحد من استفادتهن من المساعدة الطبية الحديثة، وخصوصاً بسبب الاعتبارات الدينية. |
La Sra. Tan dice que el informe indica un índice alarmantemente elevado de analfabetismo entre las mujeres rurales. | UN | 37 - السيدة تان: قالت إن التقرير يُظهِر معدلاً عالياً للأمية بصورة مزعجة فيما بين النساء الريفيات. |
En Bangladesh, donde tuvieron su origen entre las mujeres rurales en el decenio de 1970, los microcréditos siguen siendo concedidos por organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وأشار إلى أن التمويل بالغ الصغر في بنغلاديش، حيث نشأ بين النساء الريفيات في سبعينيات القرن العشرين، لا تزال تديره منظمات غير حكومية. |
Es esencial responder a la prevalencia del VIH entre las mujeres rurales con servicios de detección gratuitos, voluntarios y de apoyo y acceso al tratamiento, así como evitar las miles de muertes prevenibles que ocurren cada año, causadas por la falta de atención de la salud materna en las zonas rurales. | UN | ومن الضروري التصدي لانتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين النساء الريفيات بالفحص الطوعي المجاني وخدمات الدعم وتيسير الحصول على العلاج، ومن الضروري كذلك منع ما يقع سنويا من آلاف الوفيات الممكن تلافيها لولا نقص الرعاية الصحية للأمهات في مرحلة النفاس في المناطق الريفية. |
Duda de que sea posible divulgar con éxito la Convención con una tasa de analfabetismo tan elevada, especialmente entre las mujeres rurales. | UN | وتساءلت هل يمكن النجاح في تعميم الاتفاقية في بلاد يعتبر فيه معدل الأمية عاليا للغاية، خاصة في أوساط النساء الريفيات. |
Con el fin de rebajar el alto índice de analfabetismo, especialmente entre las mujeres rurales, el Gobierno ha establecido centros especiales de alfabetización, a la vez que promueve el uso de las escuelas como centros de educación de adultos. | UN | ولمعالجة معدلات محو الأمية المرتفعة ولا سيما في أوساط النساء الريفيات أنشأت حكومتها مراكز خاصة لتعلم القراءة والكتابة فضلا عن تعزيز استخدام المدارس كمراكز لتعليم الكبار. |
4. Intercambiar conocimientos y experiencias entre las mujeres rurales innovadoras y los especialistas en desarrollo rural con el fin de superar los obstáculos. | UN | 4- تبادل الخبرات والتجارب بين نساء الريف المبدعات والمختصين في التنمية الريفية بهدف التغلب على العقبات؛ |
Otro problema es el suicidio entre las mujeres rurales. | UN | وهناك مشكلة أخرى، وهي الإنتحار فيما بين الريفيات. |
Al Comité le preocupan también las altas tasas de suicidio entre las mujeres rurales. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء ارتفاع معدلات الانتحار في أوساط الريفيات. |
En el Paraguay, varias actividades de investigación sociocultural y estadística contribuyeron a identificar los obstáculos que se oponen a los derechos a la sexualidad y a la reproducción entre las mujeres rurales y las mujeres indígenas, así como las adolescentes. | UN | وفي باراغواي، أسهمت عدة أنشطة بحثية اجتماعية ثقافية وإحصائية في التعرف على الحواجز التي تعوق ممارسة الحقوق اﻹنجابية والجنسية لدى النساء الريفيات ونساء السكان اﻷصليين فضلا عن المراهقين. |
También se debe indicar si la Convención se ha difundido entre las mujeres rurales y si éstas pueden ejercer los mismos derechos que las mujeres urbanas. | UN | كما يجب أن يوضح أيضا ما إذا كانت الاتفاقية تنشر على النساء الريفيات وما إذا كن قادرات على ممارسة الحقوق نفسها التي للنساء الحضريات. |
Incluso entre las mujeres rurales, hay grandes diferencias en la alfabetización, por clase, casta, etnia y religión. | UN | وحتى بين صفوف النساء الريفيات تتباين بجلاء حالة الإلمام بالقراءة والكتابة حسب الطبقة والطائفة والخطوط الإثنية والدينية. |
14.2 entre las mujeres rurales y las urbanas hay una brecha socioeconómica. | UN | 14-2 توجد فجوة اجتماعية اقتصادية بين المرأة الريفية والمرأة الحضرية. |