ويكيبيديا

    "entre las políticas y la práctica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين السياسات والممارسات
        
    • بين السياسة والممارسة
        
    • بين السياسات والممارسة
        
    • بين السياسة العامة والممارسة
        
    Logros alcanzados en la reducción de las diferencias entre las políticas y la práctica UN ثالثا - الإنجازات التي تحققت في سد الفجوة القائمة بين السياسات والممارسات
    Diversas entidades señalaron que la falta de sensibilización y pericia del personal contribuía a agravar las diferencias entre las políticas y la práctica. UN 7 - حدد العديد من الكيانات انعدام الوعي والمعرفة لدى الموظفين بأنه عامل يساهم في وجود فجوة بين السياسات والممارسات.
    Persiste una gran brecha entre las políticas y la práctica en la promoción de la igualdad de género. UN 81 - غير أن هوة شاسعة لا تزال تفصل بين السياسات والممارسات في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين.
    3. Expresa preocupación por la gran diferencia que subsiste entre las políticas y la práctica, que hace que aún no se haya incorporado plenamente en la labor de las Naciones Unidas la perspectiva de igualdad entre los géneros; UN 3 - يعرب عن القلق إزاء الفجوة الكبيرة التي لا تزال قائمة بين السياسة والممارسة مما يترتب عليه عدم تعميم منظور للمساواة بين الجنسين تعميما كاملا حتى الآن في عمل الأمم المتحدة؛
    :: Celebramos una reunión internacional anual en las Naciones Unidas titulada: Reducción de las diferencias entre las políticas y la práctica. UN :: نعقد اجتماعا دوليا سنويا في مقر الأمم المتحدة تحت عنوان " تضييق الفجوة بين السياسة والممارسة.
    :: A pesar de las medidas adoptadas en el ámbito de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, sigue existiendo una brecha entre las políticas y la práctica. UN :: رغم الجهود المبذولة في ميدان المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ما زالت تفاوتات قائمة بين السياسات والممارسة.
    La organización celebra una conferencia anual sobre el tema " Reducción de las diferencias entre las políticas y la práctica " en el Church Center para las Naciones Unidas. UN وتعقد المنظمة مؤتمرا سنويا بشأن موضوع ' ' سد الفجوة بين السياسة العامة والممارسة`` في مركز كنيسة الأمم المتحدة.
    Diferencias entre las políticas y la práctica UN ثانيا - الفجوات القائمة بين السياسات والممارسات
    Medidas para subsanar las diferencias entre las políticas y la práctica UN بـــاء - تدابير سد الثغرة بين السياسات والممارسات
    3. Expresa preocupación por la gran diferencia que subsiste entre las políticas y la práctica, que hace que aún no se haya incorporado plenamente en la labor de las Naciones Unidas una perspectiva de igualdad entre los géneros; UN 3 - يعرب عن القلق إزاء الفجوة الكبيرة التي لا تزال تفصل بين السياسات والممارسات مما يترتب عليه عدم تعميم منظور المساواة بين الجنسين تعميما كاملا حتى الآن في عمل الأمم المتحدة؛
    A. Fortalecimiento de la sinergia entre las políticas y la práctica UN ألف - تعزيز التآزر بين السياسات والممارسات
    En el informe se reseñan las diferencias entre las políticas y la práctica con respecto a la incorporación de la perspectiva de género y se hace hincapié en planes de acción y otras medidas para promover la incorporación de la perspectiva de género proporcionando ejemplos ilustrativos de las entidades de las Naciones Unidas. UN ويوجز التقرير الفجوات القائمة بين السياسات والممارسات في مجال تعميم المنظور الجنساني ويركــز علـى خطـط العمـل وعلى التدابـير الأخرى الرامية إلى التشـجيع على مراعـاة المنظـور الجنساني وذلك بتقديم أمثلة توضيحية من كيانات الأمم المتحدة.
    En él se reseñan las diferencias entre las políticas y la práctica y se hace hincapié en planes de acción y otras medidas para promover la incorporación de la perspectiva de género proporcionando ejemplos ilustrativos de las entidades de las Naciones Unidas. UN وهو يوجز الفجوات القائمة بين السياسات والممارسات ويركز على خطط العمل المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني وعلى التدابير الأخرى الرامية إلى التشجيع على تعميم المنظور الجنساني وذلك بتقديم أمثلة توضيحية من الكيانات.
    2. Observa con reconocimiento el progreso realizado por las entidades de las Naciones Unidas y los esfuerzos que siguen desplegando para subsanar las diferencias entre las políticas y la práctica de la incorporación de la perspectiva de género en sus ámbitos de trabajo respectivos; UN 2 - يلاحظ مع التقدير ما أحرزته كيانات الأمم المتحدة من تقدم وما تبذله من جهود مستمرة في العمل على سد الثغرات القائمة بين السياسة والممارسة في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال عمل كل منها؛
    El debate brindó una oportunidad de compartir opiniones sobre medidas, prácticas óptimas y lecciones aprendidas en la promoción de la igualdad de género, de examinar la forma de acortar la brecha entre las políticas y la práctica y de renovar el compromiso político de aplicar plenamente los acuerdos existentes. UN وأتاحت المناقشة فرصة لتبادل وجهات النظر بشأن الإجراءات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة من تعزيز المساواة بين الجنسين ومناقشة سُبل سدّ الفجوة بين السياسة والممارسة وتجديد الالتزام السياسي للتنفيذ الكامل للاتفاقات القائمة.
    La razón no es solo la divergencia evidente entre las políticas y la práctica, sino también los cambios en el contexto social, económico, cultural, político y ambiental de los pueblos. UN ولا يعود ذلك إلى التباين الواضح بين السياسة والممارسة فحسب، بل أيضا إلى التغييرات التي تحدث في السياقات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية والبيئية المحيطة بالناس().
    2. Observa con reconocimiento el progreso logrado por las entidades de las Naciones Unidas y los esfuerzos que siguen desplegando para subsanar las diferencias entre las políticas y la práctica en la incorporación de la perspectiva de género en sus respectivos ámbitos de trabajo, mediante, entre otras cosas, el desarrollo de actividades de capacitación, metodologías y herramientas; UN 2 - يلاحظ مع التقدير ما أحرزته كيانات الأمم المتحدة من تقدم وما تبذله من جهود مستمرة في العمل على سد الثغرات القائمة بين السياسة والممارسة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال عمل كل منها بوسائل منها تطوير التدريب والمنهجيات والأدوات؛
    Estas actividades contribuirían a fortalecer las relaciones entre las políticas y la práctica y entre los planos local/regional e internacional, generar una interacción entre los gobiernos y los grupos principales y brindar un recurso para la integración de asociaciones. UN وستساعد هذه الأنشطة في تعزيز الصلة بين السياسات والممارسة وبين الصعيد المحلي والصعيد الإقليمي والصعيد الدولي، وإحداث تفاعل بين الحكومات والمجموعات الرئيسية، وإتاحة سبيل لإنشاء شراكات التنفيذ.
    No obstante, es innegable que la distancia que media entre las políticas y la práctica sigue siendo un problema de gran envergadura, sobre todo por lo que respecta al reconocimiento del derecho de los pueblos indígenas a sus tierras, territorios y recursos. UN غير أنه لا يمكن إنكار أن فجوة التنفيذ بين السياسات والممارسة ما زالت تطرح تحديا هائلا، ولا سيما في مجال الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد.
    Un enfoque holístico era un reto para los gobiernos, pues debían aunarse múltiples partes interesadas y seguía habiendo una gran brecha entre las políticas y la práctica. UN ويمثل النهج الشمولي تحدياً للحكومات لضرورة تعاون مختلف الجهات صاحبة المصلحة في العمل واستمرار وجود ثغرات كبيرة بين السياسة العامة والممارسة الفعلية.
    b) La brecha entre las políticas y la práctica: ausencia sobre el terreno de un enfoque basado en los derechos UN (ب) الفجوة بين السياسة العامة والممارسة: عدم وجود نهج قائم على الحقوق على أرض الواقع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد