| Al mismo tiempo, se destacó que era preciso tener en cuenta la diferencia entre los puestos permanentes y supernumerarios; | UN | وفي الوقت نفسه، كان هناك تشديد على مراعاة الاختلاف بين الوظائف الدائمة والوظائف المؤقتة؛ |
| Asimismo, deberá explicar las diferencias salariales entre los puestos de alto y bajo nivel. | UN | وينبغي له أيضا أن يشرح سبب التفاوت في الأجور بين الوظائف العليا والوظائف الدنيا. |
| entre los puestos que ocupó anteriormente, cabe mencionar los siguientes: Subdirector de tributación del Ministerio de Hacienda y Jefe de Gabinete de la Oficina del Primer Ministro. | UN | وتشمل الوظائف السابقة التي شغلها: مساعد مدير الضرائب بوزارة المالية؛ ومدير مكتب الوزير الأول. |
| entre los puestos que ocupó anteriormente cabe mencionar los siguientes: Inspector Jefe e Inspector Superior de la División de Legislación y Política. | UN | وتشمل الوظائف السابقة التي شغلها: كبير المفتشين ومفتش من الدرجة العليا في شعبة التشريع والسياسات. |
| Con arreglo al plan de la OIT, no había distinción entre los puestos sujetos a distribución geográfica y los que no lo eran, pero el personal de proyectos y el personal de los servicios de idiomas no tenían derecho a recibir el incentivo. | UN | ولا تفرق خطة منظمة العمل الدولية بين وظائف التوزيع الجغرافي وغيرها، إلا أنها لا تنطبق على موظفي اللغات وموظفي المشاريع. |
| - El 17 de febrero de 2007, entre las 13.45 y las 14.25 horas, se oyó movimiento de maquinaria con tracción de oruga entre los puestos de As-Sumaqa y Birket Hasan. | UN | - بتاريخ 17 شباط/فبراير 2007 بين الساعة 45/13 والساعة 25/14، سمع صوت تحرك آليات مجنـزرة بين موقعي السماقة وبركة حسن التابعين لقوات العدو الإسرائيلي في مزارع شبعا المحتلة. |
| El 16 de febrero de 1998 se observaron actividades de excavación de tres a cuatro pozos de petróleo, así como movimientos diarios de trabajadores e ingenieros en las zonas situadas entre los puestos de centinelas iraquíes de Sharahani y Abo-Ghoraib. | UN | ٤٠ - وفي يوم ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٨، شوهدت أنشطة ترمي إلى حفر عدد يتراوح بين ثلاثة وأربعة آبار للنفط وتحركات يومية للعمال والمهندسين في المنطقة الواقعة بين مخفري الحراسة العراقيين في شرهاني وأبو غريب. |
| Existe un contraste entre los puestos políticos ejecutivos en el Gabinete y las autoridades regionales, por un lado, y los puestos públicos profesionales, en los cuales se destacan las mujeres. | UN | وأردفت قائلة إن هناك تناقضا بين المناصب السياسية التنفيذية في مجلس الوزراء والسلطات الإقليمية من ناحية، والمناصب العامة الفنية التي تَبرُز فيها النساء، من ناحية أخرى. |
| :: entre los puestos en el sector público, son pocos los ocupados por mujeres y la proporción es aun menor en los niveles superiores. | UN | من بين الوظائف التي توجد في القطاع العام، يجري استخدام عدد قليل من النساء ويقل العدد على المستويات العالية. |
| También quedó evidente que no estaban claramente definidos los límites entre los puestos relacionados con la TIC y los no relacionados con ella. | UN | وتبيَّن أيضا أن الحدود بين الوظائف في ذلك المجال والوظائف في المجالات الأخرى غير محددة على نحو واضح. |
| Sin embargo, entre los puestos de categoría P-4 cuyos titulares llevan a cabo trabajos sustantivos de planificación, la tasa de vacantes llegaba a ser del 47%. | UN | إلا أن من بين الوظائف من فئة ف-4، التي يقوم شاغلوها بمهام التخطيط الفني، وكان ارتفاع معدل الشغور كذلك 47 في المائة. |
| La Comisión recomienda que la estructura de dotación de personal de la Secretaría se mantenga en examen con miras a lograr el debido equilibrio entre los puestos de categoría superior y los puestos subalternos. | UN | وتوصي اللجنة بإبقاء الهيكل الوظيفي لﻷمانة العامة قيد الاستعراض بغية ضمان وجود توازن سليم بين الوظائف اﻷقدم ووظائف المبتدئين. |
| Los recursos no utilizados correspondientes a esta partida, que fueron a 203.600 dólares, se debieron a la diferencia entre los puestos autorizados y los ocupados, según se explica en el párrafo 7 supra. | UN | ٦٥- تعزى الموارد غير المستخدمة تحت هذا البند والبالغة ٦٠٠ ٢٠٣ دولار إلى الفرق بين الوظائف المأذون بها والوظائف المشغولة بالفعل على النحو المبين في الفقرة ٧ أعلاه. |
| En el cuadro 6 se hace una comparación entre los puestos aprobados y ocupados al 30 de junio de 1999. | UN | وترد في الجدول 6 مقارنة بين الوظائف المعتمدة والوظائف المشغولة في 30 حزيران/يونيه 1999. |
| entre los puestos que ocupó anteriormente cabe mencionar los siguientes: Vicedirectora del Departamento de Legislación Tributaria y Directora de la División de Impuestos Directos, Ministerio de Finanzas. | UN | وتشمل الوظائف السابقة التي شغلتها: نائبة مدير إدارة التشريع الضريبي؛ ورئيسة شعبة الضرائب المباشرة في وزارة المالية. |
| entre los puestos que ocupó anteriormente cabe mencionar los siguientes: División de Interpretación Legislativa y Auditoría de todos los ámbitos del impuesto sobre la renta. | UN | وتشمل الوظائف السابقة التي شغلها: وظيفة في شعبة تفسير القوانين ومراجعة حسابات جميع ميادين ضريبة الدخل. |
| entre los puestos que ocupó anteriormente, cabe mencionar los siguientes: Jefe del Comité de examen de la legislación tributaria; Asistente del Director del Departamento de impuesto sobre la renta y jefe de la Sección de impuesto sobre la renta del Departamento de Asuntos Financieros. | UN | وتشمل الوظائف السابقة التي شغلها: رئيس لجنة مراجعة قانون الضرائب؛ ومساعد المدير في إدارة ضريبة الدخل؛ ورئيس قسم ضريبة الدخل في إدارة الشؤون المالية. |
| entre los puestos que ocupó anteriormente, cabe mencionar los siguientes: Abogada y jefa de la Asesoría Jurídica y abogada de una empresa pública. | UN | وتشمل الوظائف السابقة التي شغلتها: مستشارة قانونية ومحامية؛ وكبيرة المستشارين القانونيين ومستشارة في شؤون الشركات بإحدى الشركات العامة. |
| El hecho de que haya cuatro vacantes entre los puestos de personal temporario general puede considerarse un ejemplo de la dificultad de cubrirlos. | UN | والظروف المحيطة بالشواغر اﻷربعة من بين وظائف المساعدة المؤقتة العامة يمكن أن تعتبر مثالا على صعوبة شغلها. |
| El 13 de noviembre de 2008 a las 8.00 horas, el enemigo israelí instaló dos torres de observación entre los puestos avanzados de Ash-Shahal y Ar-Radar, en las granjas de Shebaa ocupadas. | UN | - بتاريخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 الساعة 00/08، أقدم العدو الإسرائيلي على وضع برجي مراقبة بين موقعي الشحل والرادار داخل مزارع شبعا المحتلة. |
| A las 19.15 horas del día 16 de febrero de 1997, seis helicópteros saudíes violaron el espacio aéreo iraquí en la zona situada entre los puestos de guardia de Faris y Safawi una distancia de 4 kilómetros. | UN | ٤ - في الساعة )١٥/١٩( من يوم ١٦ شباط/ فبراير ١٩٩٧ قامت ست طائرات سمتية سعودية بخرق حرمة اﻷجواء العراقية في المنطقة الواقعة بين مخفري )فارس( و )الصفاوي( بعمق ٤ كم. |
| Una de las prioridades normativas del Alto Comisionado es garantizar que la Oficina mantenga un equilibrio eficaz entre los puestos y el número de funcionarios. | UN | 333 - من أولويات سياسات المفوض السامي ضمان أن يقيم المكتب توازنا فعالا بين المناصب والموظفين الفعليين. |
| Este equipo de microondas de capacidad reducida se necesitaba para establecer las comunicaciones entre los puestos avanzados de la policía civil y la zona de Puerto Príncipe; su adquisición constituyó un gasto imprevisto de 13.000 dólares. | UN | وكانت الوصلة الهوائية لازمة لتوفير الاتصالات بين المراكز الخارجية للشرطة المدنية ومنطقة بور - أو - برنس. |
| El Comité Especial observa que cada vez hay más desequilibrio en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz entre los puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario y la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz, y el número de oficiales militares en préstamo. | UN | ٤٧ - وتلاحظ اللجنة الخاصة الاختلال المتزايد داخل إدارة عمليات حفظ السلام بين عدد الوظائف الممولة من الميزانية العادية ومن حساب دعم عمليات حفظ السلام وعدد الضباط العسكريين المعارين. |
| Además, la creación de cinco nuevos miembros permanentes en un Consejo de Seguridad de 21 miembros trastornaría gravemente el equilibrio que ahora existe entre los puestos permanentes y no permanentes. | UN | وعلاوة على ذلك، سيؤدي إنشاء خمس مقاعد إضافية لﻷعضاء الدائمين الجدد في مجلس اﻷمن المكون من ٢١ عضوا إلى اضطراب خطير في التوازن الحالي بين المقاعد الدائمة والمقاعد غير الدائمة. |
| entre los puestos que ha ocupado anteriormente se cuentan los siguientes: Presidente y Director de la División del Medio Ambiente Mundial de la Fundación Rockefeller, Nueva York; Presidente de la Red de usuarios de biomasa de Costa Rica, Director del Programa de Desarrollo Agrícola de la Oficina del Primer Ministro de Jamaica. | UN | وتشمل المناصب السابقة التي شغلها ما يلي: أستاذ كرسي ومدير شعبة البيئة العالمية بمؤسسة روكفلر، نيويورك؛ ورئيس، شبكة مستخدمي الكتلة الحيوية، كوستاريكا؛ ومدير برنامج التنمية الزراعية، ديوان رئيس الوزراء، جامايكا. |