¿Así que sugieres que el que esté haciendo esto, le envió el mensaje a propósito? | Open Subtitles | أذا أتقول أن أي كان من يقوم بهذا أرسل له الرسال متعمداً ؟ |
A continuación hubo que incorporar los comentarios del Secretario General y sólo entonces se envió el documento a traducción. | UN | وفي تلك المرحلة تعين إدراج تعليقات الأمين العام؛ ثم أرسل التقرير للترجمة. |
Según el autor, la Oficina Federal Suiza para los Refugiados (ODR) envió el diario a la Embajada de Suiza en Ankara para que verificara su autenticidad. | UN | وقال إن المكتب الاتحادي للاجئين أرسل الصحيفة إلى السفارة السويسرية في أنقرة كي تتحقق من صحتها. |
Se trató de un éxito extraordinario que envió el mensaje categórico de que estamos unidos contra ese flagelo. | UN | لقد كان ذلك انجازا ضخما بعث برسالة قوية مفادها أننا نقف متحدين في مواجهة هذا الوباء. |
2. El Secretario General, a fin de preparar los informes que se le piden en las resoluciones mencionadas, envió el 18 de agosto de 1994 notas verbales al Representante Permanente de Israel y a los representantes permanentes de los demás Estados Miembros y les pidió que le informaran de las medidas que sus gobiernos hubieran tomado o previeran tomar para aplicar las disposiciones pertinentes de esas resoluciones. | UN | ٢ - ولكي يفي اﻷمين العام بمسؤولية تقديم التقريرين اللذين طُلب إليه تقديمهما في القرارين المذكورين أعلاه، عمد في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٤ إلى توجيه مذكرات شفوية إلى الممثل الدائم ﻹسرائيل والممثلين الدائمين للدول اﻷعضاء اﻷخرى طالبا منهم إبلاغه بأية خطوات اتخذتها حكوماتهم أو تعتزم اتخاذها من أجل تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من هذين القرارين. |
¿Fuiste tú quien envió el video a "Gossip Girl"? | Open Subtitles | لقد كنتِ أنتِ من قام بإرسال الفيديو إلى "فتاة النميمة"؟ |
¿Estás seguro que éste es el barco que envió el S.O.S.? No lo sé. | Open Subtitles | هل انت متأكد ان هذا القارب الذي ارسل الاستغاثة لا اعرف |
Supongo que eres la hacker que envió el pendrive esta mañana. | Open Subtitles | أفترض أنك هاكر أن أرسلت محرك الأقراص هذا الصباح. هم. |
El Tribunal tomó además en consideración la capacidad del demandante de renunciar cuando envió el SMS. | UN | وقد أخذت المحكمة أيضا في اعتبارها قدرة المدَّعي على الاستقالة عندما أرسل الرسالة النصية القصيرة. |
Pero lo que más me gusta de esto es que cuando Brian terminó de escribir se le debió resbalar el dedo porque me envió el emoji que levanta el pulgar. | TED | لكن ما يعجبني في ذلك هو إنه لا شك أن أصبعه قد زل عندما فرغ من الكتابة لإنه أرسل لي اشارة استحسان |
El laboratorio les envió el análisis de sangre. | Open Subtitles | لقد أرسل لهم معمل متروبوليس عينة دم مارثا |
Una vez, alguien le envió el dedo de un pie... y se puso pálido como un fantasma. | Open Subtitles | وذات مرة أحدهم أرسل اصبع قدم وأصبح شاحباً، كالحمل |
Nosotros habríamos perdido todo, pero alguien envió el dinero. | Open Subtitles | كان يمكن أن نخسر كل شئ لكن أحد ما أرسل نقود |
Tarek me envió el CD del "Fantasma de la Opera" para mi cumpleaños. | Open Subtitles | طارق أرسل لي قرص مدمج لـ "شبح الأوبرا" في عيد ميلادي |
- Me lo envió el tipo afirmando ser la persona que buscas. | Open Subtitles | لقد أرسل لي من قبل الرجل الذي يدعي أنك من تبحثين عنه |
Entonces, el tipo que me envió el correo electrónico, ¿es un depredador? | Open Subtitles | إذن الرجل الذي أرسل لي البريد الإلكتروني هو "تاجر أعراض"؟ |
En el momento en que envió el primer e-mail ... sentimientos compartidos | Open Subtitles | منذ الدقيقة التي أرسل فيها أول رسالة يشارك مشاعره |
Eso se suma a las 26 cartas que envió el Grupo en octubre de 2011, que recibieron seis respuestas. | UN | هذا بالإضافة إلى 26 رسالة بعث بها الفريق في تشرين الأول/أكتوبر 2011، تلقى ستة ردود عليها. |
Me la envió el mismo gobernador en una cara nota personal. | Open Subtitles | من الحاكم نفسه، فقد بعث لي برسالة شخصية بنفسه |
2. El Secretario General, a fin de preparar los informes que se le piden en las resoluciones mencionadas envió el 31 de agosto de 1995 sendas notas verbales al Representante Permanente de Israel y a los representantes permanentes de los demás Estados Miembros y les pidió que le informaran de las medidas que sus gobiernos hubieran tomado o previeran tomar para aplicar las disposiciones pertinentes de esas resoluciones. | UN | ٢ - ولكي يفي اﻷمين العام بمسؤولية تقديم التقريرين بموجب القرارين المذكورين أعلاه، عمد في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٥ إلى توجيه مذكرات شفوية إلى الممثل الدائم ﻹسرائيل والممثلين الدائمين للدول اﻷعضاء اﻷخرى طالبا منهم إبلاغه بأية خطوات اتخذتها حكوماتهم أو تعتزم اتخاذها من أجل تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من هذين القرارين. |
¿Quién me envió el mensaje? | Open Subtitles | فمن قام بإرسال الرسالة؟ |
Bueno, tú eres el que envió el mensaje de texto sobre el ADN. | Open Subtitles | حسنا أنت الوحيد الذي ارسل رسالة قصيرة عن الحمض النووي |
No, les dije que no tengo noticias suyas desde que me envió el mensaje de texto. | Open Subtitles | أتعرف بوجودها هنا؟ -كلا . أخبرتك أنّي لم أسمع منها مُنذ أن أرسلت لي برسالة نصّية. |
Agatha envió el original adonde siempre. | Open Subtitles | يوجد رجال أجاثا الذين أرسلهم لمراقبتك |
Juliet, lamento no haberte creído cuando dijiste que Serena envió el e-mail. Tenías razón. | Open Subtitles | جولييت" ، آسفة لأنني لم أصدقك" عندما قلتِ أن "سيرينا" من أرسلت الرسالة |