ويكيبيديا

    "esfuerzos no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجهود لم
        
    • الجهود لا
        
    • الجهود غير
        
    • الجهود دون
        
    • جهودها لن
        
    • الجهود ليست
        
    Estos esfuerzos no han recibido suficiente apoyo financiero bilateral y multilateral, lo que ha dado lugar a perspectivas limitadas de desarrollo económico. UN فهذه الجهود لم تلق دعما ماليا كافيــا على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، ونتج عن ذلك ضيق آفاق النمو الاقتصادي.
    Lamentablemente, esos esfuerzos no son correspondidos sino con intransigencia del lado israelí, y con despreocupación y ligereza por parte de los poderes fácticos internacionales. UN وللأسف فإن هذه الجهود لم تقابل سوى بالتعنت من جانب إسرائيل، وعدم الاهتمام بشكل جدي من جانب القوى الدولية الفاعلـة.
    Esos esfuerzos no han dado los frutos esperados, debido a numerosos obstáculos y limitaciones. UN غير أن هذه الجهود لم تحقق النتائج المرجوة بسبب عقبات وقيود عديدة.
    Pero esos esfuerzos no necesariamente podrán ser sostenidos en el largo plazo. UN لكن هذه الجهود لا يمكن بالضرورة استدامتها في الأجل الطويل.
    Por supuesto, esos esfuerzos no son más que un punto de partida. UN وبطبيعة الحال، فإن هذه الجهود لا تمثل سوى نقطة البداية.
    Estos esfuerzos no tienen paralelo en el mundo y el Gobierno federal espera que otros países sigan el ejemplo. UN وهذه الجهود لا مثيل لها على نطاق العالم، وتتوقع الحكومة الاتحادية أن تحذو بلدان أخرى حذو ألمانيا.
    Con todo, esos esfuerzos no han dado resultados positivos debido a una combinación de factores. UN إذ أن تلك الجهود لم تكلل بالنجاح بسبب مجموعة من العوامل.
    Sin embargo, todos esos esfuerzos no han logrado ningún progreso tangible en el Oriente Medio, ya que un Estado continúa conservando su capacidad nuclear. UN لكن هذه الجهود لم تحقق أي تقدم في منطقة الشرق اﻷوسط إزاء انفراد إحدى دول المنطقة بالاحتفاظ بقوتها النووية.
    Sin embargo, esos esfuerzos no han tenido mucho éxito. UN بيد أن هذه الجهود لم تحقق النجاح المطلوب.
    Sin embargo, hasta la fecha esos esfuerzos no han aportado una cobertura detallada a todas las Partes beneficiarias que reúnen condiciones, ni pueden garantizar que se hayan reforzado suficientemente las capacidades de esos países para que puedan proporcionar comunicaciones de manera constante. UN إلا أن هذه الجهود لم تؤد حتى اﻵن إلى توفير تغطية شاملة لجميع اﻷطراف المتلقية المؤهلة كما أنها لا تستطيع أن تكفل تعزيز قدرات هذه البلدان إلى حد يكفي لتمكينها من تقديم البلاغات على أساس مستمر.
    Desgraciadamente, todos sabemos que dichos esfuerzos no tuvieron éxito. UN ولﻷسف، نعلم جميعا أن تلك الجهود لم تثمر.
    Con este fin se han asumido una serie de compromisos, pero, lamentablemente, esos esfuerzos no han tenido resultados positivos. UN ولهذه الغاية، جرى التعهد بعدد من الالتزامات، إلا أن هذه الجهود لم تسفر لﻷسف عن نتائج إيجابية.
    Espero que pueda alentarla saber de que esos esfuerzos no se perdieron totalmente y que deja esta Conferencia con la satisfacción de ver que el atasco empieza a moverse. UN وأرجو أن تدرك أن هذه الجهود لم تذهب جميعها سدى وأن تغادر المؤتمر مع الارتياح لوجود بوادر لزوال هذه العقبة.
    Si bien esos esfuerzos no siempre se ven coronados por el éxito, en muchos casos se logra reunir a los niños y adolescentes con su familia biológica o ampliada tras denodados esfuerzos de búsqueda en los países de asilo y de origen. UN ورغم أن هذه الجهود لا تكلل بالنجاح بالنسبة لبعض اﻷطفال والمراهقين، فإنها تتيح في العديد من الحالات جمع شمل اﻷسر النواة أو اﻷسر الممتدة من خلال جهود التتبع الدؤوبة في كل من بلدان الملجأ وبلدان المنشأ.
    Estos esfuerzos no se realizan en forma aislada de los demás programas de desarrollo. UN وهذه الجهود لا تُبذل في معزل عن البرامج اﻹنمائية اﻷخرى.
    Sin embargo, esos esfuerzos no son los únicos que se han emprendido. UN إلا أن، هذه الجهود لا تشكل الخطوات الوحيدة التي يجري اتخاذها.
    Esos esfuerzos no deberían realizarse solamente durante el conflicto o el término del mismo, sino también de forma preventiva. UN وهذه الجهود لا ينبغي بذلها فقط أثناء أوقات الصراع أو ما بعد الصراع، ولكن أيضا في المرحلة الوقائية.
    Sin embargo, el fracaso de sus esfuerzos no invalida la reclamación de China State. UN غير أن فشل هذه الجهود لا يفرغ مطالبة الشركة من مضمونها.
    Estos esfuerzos no sólo han mejorado el medio ambiente, sino que también han reducido la carga de trabajo de las mujeres. UN وهذه الجهود لا تحسن البيئة فحسب، ولكنها تخفف من عبء العمل المنـزلي الواقع على عاتق المرأة أيضا.
    Sin embargo, estos esfuerzos no están vinculados entre sí en los planos regional o nacional, y no contribuyen a los procesos de paz a nivel nacional. UN ومع ذلك، فإن هذه الجهود غير مترابطة على الصعيد الإقليمي أو على الصعيد الوطني، ولا تستفيد منها عمليات السلام على المستوى الوطني.
    La verdad es que sería deplorable que tales esfuerzos no tuvieran consecuencias. UN وسوف يكون حقاً مما يبعث على اﻷسى أن تظل هذه الجهود دون نتائج.
    Los países afectados tienen plena conciencia de su responsabilidad en la lucha contra esta amenaza inminente, pero sus esfuerzos no fructificarán sin el respaldo de la comunidad internacional. UN أما البلدان المنكوبة بذلك فهي على وعي تام بمسؤولياتها تجاه مقاومة ذلك التهديد الوشيك، ولكن جهودها لن تثمر دون دعم من قِبل المجتمع الدولي.
    No obstante, estos esfuerzos no se adecúan a la magnitud del problema. UN غير أن هذه الجهود ليست كافية نظراً لجسامة المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد