ويكيبيديا

    "están bajo el control" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تخضع لسيطرة
        
    • يسيطر عليها
        
    • تخضع لرقابة
        
    • تقع تحت سيطرة
        
    • خاضعة لسيطرة
        
    • يخضع لسيطرة
        
    • يتحكم فيها
        
    • زالت تحت سيطرة
        
    Deberían prohibirse y cerrarse inmediatamente los centros de detención no oficiales que no están bajo el control directo del Gobierno. UN أما ما يسمى بأماكن الاحتجاز غير الرسمية التي لا تخضع لسيطرة الحكومة مباشرة فينبغي حظرها وإقفالها فوراً.
    Los pueblos de Timor Oriental están bajo el control de las fuerzas armadas de Indonesia y protestar contra las inyecciones forzadas es arriesgarse a la desaparición o a la muerte. UN ذلك أن القرى في تيمور الشرقية تخضع لسيطرة العسكرية الاندونيسية على أساس اﻷمر الواقع، والاحتجاج على الحقن بالقوة هو بمثابة تعريض المرء نفسه لﻹعدام أو الاختفاء.
    Además, desearíamos hacer constar que no hay campamentos para personas desplazadas en las zonas que están bajo el control del SPLA. UN ونود أن نسجل هنا إثباتا للحقيقة أنه لا توجد في المناطق التي يسيطر عليها جيش تحرير شعب السودان أي مخيمات للمشردين.
    Esta situación inaceptable crea las condiciones ideales para el tráfico de drogas, ya que los puertos y aeropuertos utilizados ilegalmente en las zonas ocupadas ya no están bajo el control y la supervisión del Gobierno. UN وهذه الحالة غير المقبلولة تخلق ظروفا مثالية لﻹتجار بالمخدرات، إذ أن الموانئ والمطارات التي تستخدم بصورة غير مشروعة في المناطق المحتلة لا تخضع لرقابة الحكومة.
    Hay una cierta tranquilidad y crecimiento económico en las zonas que están bajo el control de los tribunales cherámicos, debido principalmente a la ausencia de bandidismo. UN وهناك قدر من الهدوء والنمو الاقتصادي في المناطق التي تقع تحت سيطرة المحاكم الشرعية، لا سيما بسبب زوال أعمال اللصوصية.
    Muchos de esos cadáveres están enterrados en lugares que están bajo el control de los servicios de seguridad serbios. UN وقد دُفن عدد كبير من الجثث في مواقع خاضعة لسيطرة أجهزة الأمن الصربية.
    Chile informó de que las minas antipersonal que retiene están bajo el control del ejército y de la armada. UN أبلغت شيلي أن الألغام المضادة للأفراد التي تحتفظ بها تخضع لسيطرة الجيش والبحرية.
    Chile informó de que las minas antipersonal que retiene están bajo el control del ejército y de la armada. UN أبلغت شيلي أن الألغام المضادة للأفراد التي تحتفظ بها تخضع لسيطرة الجيش والبحرية.
    Las constantes afirmaciones de la parte armenia al efecto de que las formaciones armadas armenias que actúan en Nagorno Karabaj no están bajo el control de la República de Armenia carecen totalmente de fundamento. UN إن المزاعــم المستمــرة من الجانب اﻷرميني بأن التشكيلات المسلحة اﻷرمينية التي تعمل في ناغورني - كاراباخ لا تخضع لسيطرة جمهورية أرمينيا هي مزاعم تفتقر الى أي أساس على اﻹطلاق.
    La Autoridad Palestina había notificado al Organismo que no podía asumir la responsabilidad por el reembolso al OOPS de los derechos portuarios y gravámenes conexos que se habían impuesto en zonas que están bajo el control y la jurisdicción israelíes. UN وأبلغت السلطة الفلسطينية الوكالة بأنها ليس بوسعها قبول تحمل مسؤولية رد رسوم الموانئ وما يتصل بها من الرسوم المحصلة داخل المناطق التي تخضع لسيطرة إسرائيل أو تدخل في اختصاصها إلى الأونروا.
    Sin embargo, esto está ocurriendo principalmente en las zonas al alcance de la comunidad internacional. ¿Qué pasa en aquellas que están bajo el control de los militantes? Hacen falta medidas innovadoras que fomenten la educación en esos lugares mediante acuerdos con las autoridades locales y la población. UN ولكن هذه الخطوات اتخذت بصورة رئيسية في المناطق التي يمكن أن يصل إليها المجتمع الدولي. وماذا عن المناطق التي تخضع لسيطرة المقاتلين؟ إن هناك حاجة إلى طرق ابتكارية للنهوض بالتعليم في هذه المناطق من خلال ترتيبات مع السلطات المحلية والسكان.
    Además, desearíamos hacer constar que no hay campamentos para personas desplazadas en las zonas que están bajo el control del SPLA. UN وللعلم، نود أن نشير الى أنه لا توجد معسكرات للنازحين في المناطق التي يسيطر عليها الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Israel ha declarado que el número y la índole de las armas que están bajo el control del Hizbullah constituyen una amenaza estratégica para su seguridad y la de sus ciudadanos. UN وتقول إسرائيل إن طبيعة الأسلحة التي يسيطر عليها حزب الله وعددها يشكلان تهديداً استراتيجياً لأمنها ولسلامة مواطنيها.
    La MINUSMA tiene acceso irrestricto a los centros de detención, excepto a los que están bajo el control del Servicio de Seguridad del Estado. UN وللبعثة كامل الحرية في دخول مراكز الاحتجاز، باستثناء مراكز الاحتجاز التي يسيطر عليها جهاز أمن الدولة.
    Los elementos que deben considerarse comprenden los artefactos explosivos que no han sido usados y no están bajo el control de una parte en el conflicto, o que han sido vertidos en el territorio de un Estado que no es parte en el conflicto o bien en un territorio que no está bajo el control de un Estado. UN ومن بين العناصر الواجب اعتبارها القذائف المتفجرة التي لم تستخدم والتي لا تخضع لرقابة طرف في النزاع، أو تم تخزينها في إقليم دولة ليست طرفاً في النزاع أو في إقليم لا يخضع لسيطرة دولة.
    Sin embargo, de la comunicación adjunta se infiere que ciertos códigos de zona (210, 251, 44, 47, 48 y 780), asignados actualmente a zonas del territorio de la República de Croacia que están bajo el control de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), se manejarán por intermedio del centro de conmutación de Belgrado. UN على أن الرسالة المرفقة، تفيد بأن مركز التحويل في بلغراد سيدبر الاتصالات الموجهة الى المناطق التي تبدأ برموز معينة ]وهي ٢١٠ و ٢٥١ و ٤٤ و ٤٧ و ٤٨ و ٧٨٠[ وهي الرموز التي أسندت إلى مناطق تخضع لرقابة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في إقليم جمهورية كرواتيا.
    50. ++El ámbito del proyecto abarca todas las emisiones antropógenas por las fuentes de gases de efecto invernadero que están bajo el control de los participantes en el proyecto y son significativas y se pueden atribuir razonablemente a la actividad de proyecto del MDL. UN 50- ++ تشمل حدود المشروع جميع انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر التي تخضع لرقابة المشاركين في المشروع والتي تكون مهمة ويمكن أن تعزى منطقيا إلى نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة.
    Teniendo en cuenta que los territorios ocupados de la República de Azerbaiyán están bajo el control de la República de Armenia y su régimen separatista ilegal, ese país, en cuanto potencia ocupante, tiene todo el deber de depurar las responsabilidades personales. UN وبالنظر إلى أن الأراضي المحتلة التابعة لجمهورية أذربيجان تقع تحت سيطرة جمهورية أرمينيا والنظام الانفصالي غير الشرعي، فإن جمهورية أرمينيا، بوصفها سلطة الاحتلال، تتحمّل المسؤولية الكاملة عن مساءلة الأشخاص المسؤولين عن تلك الجرائم.
    203. El Sr. Niangadou también ha comunicado al Grupo que, para poder llevar a cabo sus actividades monopólicas sin trabas en Séguéla, paga una suma a las fuerzas de seguridad que operan en la zona, que están bajo el control de los lugartenientes del excomandante de zona Wattao. UN 203 - وأبلغ السيد نيانغادو الفريق أيضا بأنه يدفع حصة إلى قوات الأمن في المنطقة، التي تقع تحت سيطرة الأمراء التابعين لقائد المنطقة السابق واتاو، حتى يعمل بحرية محتكراً هذا النشاط في سيغيلا.
    En particular, su integridad mental y física corre riesgo, ya que a menudo viven en regiones que están bajo el control de grupos armados no estatales o en las que operan esos grupos. UN وتكون سلامتهم النفسية والبدنية عرضة للخطر بوجه خاص، لأنهم كثيرا ما يعيشون في مناطق خاضعة لسيطرة جماعات مسلحة غير تابعة للدولة، أو في مناطق تنشط فيها هذه الجماعات.
    Algunos de ellos los gestiona la Oficina de Asuntos Indios, otros los administran iglesias y otros están bajo el control de tribus. UN وبعض هذه المدارس يديرها مكتب شؤون الهنود وبعضها تديره الكنائس والبعض الآخر يخضع لسيطرة القبائل.
    Estas evaluaciones ya no se dejan a la discreción de las partes, sino que están bajo el control del juez de instrucción. UN ولم تعد هذه التقييمات تُترك لتقدير الأطراف، بل أصبح يتحكم فيها قاضي ما قبل المحاكمة.
    Solamente funcionan en Kosovo y Metohija las instalaciones que están bajo el control de la dirección de la " Trepca " , mientras que las que han pasado a manos de la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR) y la UNMIK ya no funcionan y corren el riesgo de ser destruidas. UN والمعروف أن المرافق التي ما زالت تحت سيطرة قيادة " تريبكا " ما زالت تؤدي عملها في كوسوفو وميتوهيا بينما المرافق التي تولت أمرها قوة كيفور وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة لا تعمل بل أنها معرضة للدمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد