ويكيبيديا

    "estados del golfo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دول الخليج
        
    • الخليجي
        
    • ودول الخليج
        
    • الخليجية
        
    • دول خليجية
        
    • المجلس وشمولية
        
    • ولايات الخليج
        
    Esta cuestión guarda relación con el fenómeno de los hombres de los Estados del Golfo que van a la India en busca de muchachas con quienes casarse. UN ويرتبط هذا بظاهرة حضور الرجال من دول الخليج الى الهند للبحث عن زوجات صغيرات.
    El problema debe abordarse por el lado de la demanda y por el de la oferta; es preciso que se tomen medidas en la sociedad india y en los Estados del Golfo. UN وينبغي معالجة المشكلة من جانبي الطلب والعرض معا؛ وسيلزم اتخاذ تدابير من جانب المجتمع الهندي ومن جانب دول الخليج.
    Se han previsto igualmente otras consultas para los Estados del Golfo y los Estados de América Latina y el Caribe. UN وأضاف أن من المعتزم إجراء مشاورات لكل من دول الخليج ودول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Miembro y asesor Jurídico de la delegación de Bahrein en la Octava Cumbre de Jefes de Estado del Consejo de Cooperación de los Estados del Golfo, celebrada en Riad, 1987. UN مستشار قانوني وعضو في وفد دولة البحرين إلى مؤتمر القمة الثامن لرؤساء دول مجلس التعاون الخليجي المعقود في الرياض، ٧٨٩١؛
    Se prevé crear otro análogo, el centro de inteligencia criminal del Golfo, que prestaría servicios a los Estados del Golfo Pérsico. UN ويُخطط لإنشاء مركز مماثل، هو المركز الخليجي للمعلومات الجنائية، لخدمة الدول الواقعة في منطقة الخليج الفارسي.
    Tras la invasión de Kuwait, se calculó que 2 millones de migrantes árabes y asiáticos habían regresado a sus países de origen procedentes del Iraq, Kuwait, la Arabia Saudita y los demás Estados del Golfo. UN فإثر غزو الكويت، قدر عدد المهاجرين العرب واﻵسيويين الذين اضطروا إلى العودة إلى بلدان المنشأ من العراق والكويت والمملكة العربية السعودية ودول الخليج اﻷخرى بما لا يقل عن مليوني نسمة.
    En esa conferencia presentó una monografía sobre " Ejecución de sentencias extranjeras en los Estados del Golfo árabe " . UN قدم ورقة إلى المؤتمر المذكور أعلاه عن " إنفاذ اﻷحكام اﻷجنبية في دول الخليج العربي " ؛
    Pronunció una serie de conferencias sobre novedades constitucionales y jurídicas en los Estados del Golfo Árabe (1971 a 1980). UN ألقى سلسلة من المحاضرات عن " التطورات الدستورية والقانونية في دول الخليج العربي " ، ١٧٩١-٠٨٩١؛
    Desde 1986 los nacionales de otros Estados del Golfo pueden ser titulares de acciones de empresas de Bahrein y transferirlas. UN فمنذ عام ١٩٨٦، ويُسمح لمواطني سائر دول الخليج بامتلاك أسهم شركات محلية في البحرين والمتاجرة بها.
    También han empezado los preparativos de una reunión regional de mujeres periodistas de los Estados del Golfo, que se celebrará en 1999. UN وتجري حاليا اﻷعمال التحضيرية لتنظيم عقد اجتماع إقليمي في عام ١٩٩٩ للصحفيات من دول الخليج.
    Los maestros tienen además la oportunidad de ser destinados para trabajar en países árabes hermanos, en particular los Estados del Golfo Arábigo. UN كما تتاح للمعلمين فرص اﻹعارة للعمل في الدول العربية الشقيقة وخاصة دول الخليج العربي.
    Se informó a la Relatora Especial de que quienes abusan de los niños son sobre todo los turistas, especialmente de los Estados del Golfo. UN وأبلغت المقررة الخاصة بأن من يستغلون هؤلاء الأطفال هم غالباً من السياح، ولا سيما السياح الوافدين من دول الخليج.
    La reclamante declaró que no había vendido ninguna de sus obras fuera de los Estados del Golfo Pérsico. UN وذكرت صاحبة المطالبة أنه لم يسبق لها أن باعت أياً من أعمالها خارج دول الخليج الفارسي.
    Se siguió impulsando la cooperación establecida entre el Pakistán y la República Islámica del Irán y se exploraron las ocasiones de cooperación con los Estados del Golfo. UN وتعزز بصورة متزايدة التعاون القائم بين باكستان وجمهورية ايران الاسلامية وجرى استقصاء فرص التعاون مع دول الخليج.
    2.3.3. La Sultanía y los Estados del Golfo UN 2-3-3 مساهمات السلطنة على المستوى الخليجي
    Debe señalarse que el proyecto se aplica en Libia y Mauritania y actualmente se desarrollan trabajos para preparar su aplicación en el Iraq, Palestina, Somalia y varios Estados del Golfo. UN ولابد من الإشارة إلى أن المشروع ينفذ الآن في ليبيا وموريتانيا، والعمل جارٍ على التحضير لتنفيذ المشروع في العراق وفلسطين والصومال وعدد من دول مجلس التعاون الخليجي.
    Cuando se desencadenó la violencia en el Yemen el año pasado, el Consejo de Seguridad apoyó los esfuerzos desplegados por el Consejo de Cooperación de los Estados del Golfo y las partes interesadas yemeníes por encontrar una solución pacífica. UN عندما انزلق اليمن في دوامة العنف في العام الماضي، ساند مجلس الأمن جهود مجلس التعاون الخليجي وأصحاب المصلحة اليمنيين بغية إيجاد حل سلمي.
    Fortalecimiento de la cooperación en la región del Golfo en la esfera de la lucha contra la trata de personas por medio de la aplicación de la Estrategia Integral de Seguridad del Consejo de Cooperación de los Estados del Golfo; UN تعزيز التعاون في النطاق الخليجي في مجال مكافحة الإتجار بالبشر من خلال تنفيذ الاستراتيجية الأمنية الشاملة لمجلس التعاون لدول الخليج العربية؛
    Los dhows navegan en aguas de Somalia, el Yemen, la India y los Estados del Golfo. UN وتبحر المراكب الشراعية إلى الصومال واليمن وباكستان والهند ودول الخليج.
    En el informe también se esbozan los efectos de la prohibición permanente de las exportaciones ganaderas a algunos Estados del Golfo y el cierre de bancos que se dedicaban al envío de remesas. UN كما يبيـِّن التقرير الأثر المترتب على استمرار حظر تصدير الماشية إلى بعض الدول الخليجية وإغلاق مصارف التحويلات.
    Esa proporción es también considerable en varios países de África, Asia y América, y va en aumento. En determinados Estados del Golfo la proporción alcanza del 60% al 80%. UN وهذه النسبة كبيرة أيضا (ومتزايدة) في العديد من البلدان في أفريقيا وآسيا والقارة الأمريكية، وتصل إلى ما بين 60 و80 في المائة في دول خليجية معينة.()
    El Consejo reitera su posición de solidaridad con el Estado de Bahrein y su apoyo total a las medidas adoptadas para asegurar la paz y la estabilidad sobre la base del principio de la unidad de destino de los Estados del Golfo y de la indivisibilidad de su seguridad, así como de su voluntad de evitar que se atente contra su estabilidad o se ponga en peligro. UN ويجدد المجلس وقوفه الى جانب دولة البحرين وتأييده الكامل لﻹجراءات التي تتخذها لتثبيت اﻷمن والاستقرار وذلك انطلاقا من مبدأ وحدة المصير لدول المجلس وشمولية أمنها والحرص على عدم النيل أو المساس باستقرارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد