Equipos de selección del ACNUR están determinando el estatuto de refugiados de miles de rwandeses en la región. | UN | وتقوم فرق الفرز التابعة للمفوضية حالياً بعملية تحديد مركز اللاجئ ﻷلوف الروانديين في المنطقة. |
Debido a sus circunstancias especiales, esas personas no deberían beneficiarse automáticamente del estatuto de refugiados mediante una determinación prima facie respecto de un grupo. | UN | وبسبب ظروفهم الخاصة، ينبغي ألا يستفيدوا أوتوماتيكيا من مركز اللاجئ من خلال تحديد الجماعات على أساس ظاهري. |
Los demás, a quienes probablemente el Gobierno de Burundi concederá el estatuto de refugiados, serán transferidos al campamento de refugiados de la provincia de Rutana. | UN | وسينقل من تبقى منهم، ممن يتوقع حصولهم على مركز اللاجئ من حكومة بوروندي، إلى مخيم للاجئين في مقاطعة روتانا. |
Según el abogado, la única forma eficaz de proteger a los autores en el presente caso es concederles el estatuto de refugiados. | UN | ووفقاً للمحامي، فإن السبيل الوحيد لحماية أصحاب الشكوى في هذه الحالة هو منحهم وضع اللاجئ. |
La Ley no permite que obtengan el estatuto de refugiados aquellas personas respecto de las cuales haya serios motivos para creer que: | UN | ويستثني القانون من الحصول على وضع لاجئ الأشخاص الذين يوجد بخصوصهم أسباب جادة لاعتبار أن هذا الشخص: |
El estatuto de refugiados de los rwandeses que huyeron de su país antes de 1998 cesará al 30 de junio de 2013. | UN | وستسقط صفة اللاجئ عن الروانديين الذين فروا من بلدهم قبل عام 1998 اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2013. |
Además, ciertos solicitantes de asilo están dispuestos a inventarse cualquier cosa para obtener el estatuto de refugiados. | UN | هذا علاوة على استعداد عدد من ملتمسي اللجوء لاختراع أية حالة للحصول على مركز اللاجئ. |
Con arreglo al artículo 11, los solicitantes del estatuto de refugiados podrán practicar su religión de modo totalmente libre. | UN | ووفقاً للمادة 11، يحق لطالبي الحصول على مركز اللاجئ المجاهرة بأديانهم بحرية. |
A todos ellos se les concedió, con carácter excepcional, el estatuto de refugiados en Israel. | UN | وحصلوا جميعهم، بصفة استثنائية، على مركز اللاجئ في إسرائيل. |
La familia vivió en Libia hasta 2005, año en que sus miembros obtuvieron el estatuto de refugiados en los Países Bajos, donde residen actualmente. | UN | وعاش أفراد الأسرة في ليبيا حتى عام 2005 تاريخ حصولهم على مركز اللاجئ في هولندا حيث يعيشون حالياً. |
En cuanto al Asia sudoriental, aunque los procedimientos de determinación y selección de las personas que tienen el estatuto de refugiados ha finalizado en Indonesia, todavía no se ha logrado repatriar a los que han sido seleccionados. | UN | وفيما يتعلق بجنوب شرق آسيا، فبالرغم من الانتهاء من تحديد مركز اللاجئ أو اجراءات الفرز في اندونيسيا، يلزم تحقيق مزيد من التقدم في إعادة الذين فحصت حالتهم. |
En 1993 se celebraron cinco sesiones de formación, y la oficina regional participó activamente con la Sección de Determinación del estatuto de refugiados en cuatro seminarios y cursos prácticos sobre cuestiones relacionadas con los refugiados. | UN | وفي عام ٣٩٩١ تم تنظيم خمس دورات تدريبية وشارك المكتب اﻹقليمي بشكل نشيط في أربع حلقات دراسية وحلقات تدارس عن مواضيع تتعلق باللاجئين مع قسم مركز اللاجئ. |
El ACNUR además organiza cursos de formación sobre derecho de los refugiados y procedimientos para la determinación del estatuto de refugiados destinados a funcionarios de inmigración. | UN | وتقدم المفوضية كذلك دورات في مجال التدريب على قانون اللاجئين وإجراءات تقرير وضع اللاجئ لصالح المسؤولين الذين يتناولون مسائل الهجرة. |
Además, la decisión del ACNUR de concederles el estatuto de refugiados se tomó sin esperar el fallo del Tribunal Supremo de Kirguistán sobre las apelaciones presentadas por los autores contra la negativa de las autoridades del país a concederles el estatuto de refugiados. | UN | زد على ذلك أن قرار مفوضية شؤون اللاجئين منْح وضع اللاجئ لهم اتخذ دون انتظار حكم المحكمة العليا القيرغيزية بشأن الاستئنافات التي قدمها أصحاب البلاغات والخاصة برفض السلطات القيرغيزية منحهم وضع اللاجئ. |
En el Ecuador, una innovadora iniciativa de registro apoyada por el ACNUR permitió que 26.000 colombianos recibieran documentos de identidad y que el Gobierno les concediera posteriormente el estatuto de refugiados. | UN | وفي إكوادور، أدت مبادرة تسجيل مبتكرة تدعمها المفوضية إلى توفير وثائق هوية لكولومبيين بلغ عددهم 000 26 شخص، وإلى حصولهم فيما بعد على وضع اللاجئ الذي منحته لهم الحكومة. |
Además, se han expedido instrucciones operativas actualizadas al personal que decide si deberá retener a las personas que soliciten un estatuto de refugiados a su llegada a la frontera cuando no se pueda determinar su identidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت تعليمات تنفيذية مستكملة للموظفين الذين يبتون في مسألة احتجاز الأشخاص الذين يطلبون وضع لاجئ عند وصولهم إلى الحدود عندما يتعذر تحديد هويتهم. |
A reserva de que la situación en Timor Oriental siga siendo favorable para las repatriaciones, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados tiene la intención de poner término al estatuto de refugiados para los refugiados de Timor Oriental a partir del 31 de diciembre de 2002. | UN | ورهنا ببقاء البيئة في تيمور الشرقية ملائمة للعودة، تزمع المفوضة السامية لشؤون اللاجئين إعلان التوقف عن إعطاء اللاجئين التيموريين الشرقيين صفة اللاجئ اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Se reiteró que se había ampliado el acceso a los programas de asistencia social en beneficio de los residentes permanentes y las personas a quienes se hubiera concedido el estatuto de refugiados. | UN | وأُكد من جديد أن نطاق الاستفادة من برامج المساعدة الاجتماعية قد وُسع ليشمل المقيمين الدائمين فضلاً عن الأشخاص الذين مُنحوا وضع اللاجئين. |
Esas disposiciones garantizan a todos los extranjeros que tienen el estatuto de refugiados políticos o están en posesión de un permiso de residencia permanente el derecho de solicitar empleo. | UN | وتضمن هذه اﻷحكام لجميع اﻷجانب الذين لديهم مركز اللجوء السياسي أو تصريح اقامة دائم، الحق في التقدم بطلبات للحصول على عمل. |
Asimismo, el Estado Parte ha observado que se ha reconocido a los miembros supervivientes de la familia Sankara el estatuto de refugiados políticos en el extranjero. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت الدولة الطرف أن أفراد أسرة سانكارا الباقين على قيد الحياة حصلوا على اعتراف بوضعهم كلاجئين سياسيين في الخارج. |
A la espera de los resultados de ese ejercicio, el Gobierno continúa reconociéndoles el estatuto de refugiados. | UN | وريثما تتبين نتائج هذه العملية، تواصل الحكومة الاعتراف بمركزهم كلاجئين. |
A finales de 2012, la República Unida de Tanzanía, con apoyo del ACNUR y de la OIM, organizó el retorno de más de 35.000 burundianos cuyo estatuto de refugiados había expirado en agosto. | UN | وبحلول نهاية عام 2012 قامت جمهورية تنزانيا المتحدة، بدعم من المفوضية ومن المنظمة الدولية للهجرة، بتنظيم عودة أكثر من 000 35 بوروندي كان قد توقف اعتبارهم لاجئين في آب/أغسطس. |