ويكيبيديا

    "este derecho fundamental" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الحق الأساسي
        
    • بهذا الحق الأساسي
        
    • لهذا الحق الأساسي
        
    • هذه الحرية الأساسية
        
    • هذا الحق التأسيسي
        
    • ذلك الحق الأساسي
        
    Sin embargo, este derecho fundamental debe ejercerse respetando los límites impuestos por el derecho internacional. UN غير أن هذا الحق الأساسي يجب أن يمارس داخل حدود القانون الدولي.
    este derecho fundamental está protegido por diversos textos jurídicos, entre ellos el Código de Familia. UN وتحمي نصوص قانونية مختلفة، بما في ذلك قانون الأسرة، هذا الحق الأساسي.
    Es esencial prestar una mayor atención política y un mayor apoyo financiero sostenible para resguardar este derecho fundamental. UN ويُعدّ تعزيز الاهتمام السياسي والدعم المالي المستدام ضروريين لكفالة هذا الحق الأساسي.
    Los legisladores, el poder ejecutivo y la judicatura deben velar por la observancia de este derecho fundamental, que por cierto es un derecho directamente aplicable. UN ويلتزم المشرعون والسلطات التنفيذية والقضاء بهذا الحق الأساسي باعتباره قانونا يطبق مباشرة.
    Pero las leyes que discriminan explícitamente contra la mujer denotan una falta de respeto manifiesta hacia este derecho fundamental por parte de los gobiernos. UN ولكن القوانين التي تميز صراحة ضد المرأة ترمز إلى عدم الاحترام الواضح من قبل الحكومات لهذا الحق الأساسي.
    este derecho fundamental comprende varios elementos constituyentes, entre ellos: UN ويشمل هذا الحق الأساسي عدداً من العناصر المكونة. ومن بينها ما يلي:
    Adicionalmente a este precepto constitucional, México es Estado Parte de tratados internacionales que garantizan este derecho fundamental con independencia de cualquier condición. UN كما صدقت المكسيك، بدون تحفظات، على المعاهدات الدولية التي تكفل هذا الحق الأساسي.
    125. este derecho fundamental incluye tres libertades principales: UN 125- يشمل هذا الحق الأساسي ثلاث حريات رئيسية هي:
    Cualquier otra solución contraria a este derecho fundamental sólo creará más inestabilidad y conflictos en la región y no contribuirá a la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وأي حل آخر لا يضع هذا الحق الأساسي في الاعتبار لن يؤدي إلا إلى زيادة عدم الاستقرار واحتدام الصراع في المنطقة ولن يساهم في خدمة مصداقية الأمم المتحدة.
    Espera que el proyecto sea aprobado por consenso ya que, aunque este derecho fundamental se ha reconocido en numerosos instrumentos internacionales y ha sido privilegiado desde hace varios años por la comunidad internacional, aún quedan importantes progresos por conseguir en cuanto a su realización. UN وأعرب عن أمله في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء لأن هذا الحق الأساسي معترف به في عديد من الصكوك الدولية وعززه المجتمع الدولي منذ سنوات عديدة، وما زال يتعين إحراز تقدم كبير في إعماله.
    este derecho fundamental está respaldado por los programas de la Federación en 47 centros en todo el mundo, mediante los programas educativos y culturales ofrecidos por organizadores voluntarios, con la asistencia de funcionarios y personal de la Federación. UN ويدعم الاتحاد هذا الحق الأساسي ببرامج ينظمها في 47 مركزا في جميع أنحاء العالم من خلال برامج تثقيفية وثقافية يقدمها متطوعون بمساعدة مسؤولي الاتحاد وموظفيه.
    Otros muchos instrumentos internacionales de derechos humanos han insistido de manera inequívoca y en diversa medida en este derecho fundamental de todos los ciudadanos. UN وأكدت صكوك دولية عديدة أخرى لحقوق الإنسان بدرجات متفاوتة، وبصورة لا لبس فيها على هذا الحق الأساسي الذي يحق لكل مواطن أن يتمتع به.
    Muchos otros instrumentos de derechos humanos han insistido de manera inequívoca con diversas intensidades en este derecho fundamental que asiste a todo ciudadano. UN وكثير من الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان قد شددت بدرجات متباينة وعلى نحوٍ لا لبس فيه على هذا الحق الأساسي الذي يحق لكل مواطن التمتع به.
    17. La Ley de los medios de comunicación garantiza la libertad de prensa, pero se imponen diversas restricciones a este derecho fundamental. UN 17- حرية وسائط الإعلام مضمونة بموجب قانون وسائط الإعلام، إلا أن هذا الحق الأساسي يخضع لقيود عدة.
    El ACNUR alentaba la inclusión del derecho a la educación en la segunda etapa, pues muchos niños y adolescentes estaban privados todavía del disfrute de este derecho fundamental. UN وشجعت المفوضية على إدراج الحق في التعليم في المرحلة الثانية لأن العديد من الأطفال والمراهقين لا يزالون محرومين من هذا الحق الأساسي.
    Como señaló el Relator Especial, la disponibilidad universal de nuevas herramientas de comunicación e información, entre ellas Internet, puede dar un gran impulso al progreso social y a la difusión del conocimiento, ampliando así el alcance de este derecho fundamental. UN وكما لاحظ المقرر الخاص، فإن الإنترنت والتوافر العالمي للأدوات الجديدة للاتصال والمعلومات قد يكون حافزاً قوياً على التقدم الاجتماعي ونشر المعارف وبالتالي توسيع نطاق هذا الحق الأساسي.
    este derecho fundamental lo incluyeron los redactores tras minuciosa reflexión y plenamente conscientes. UN و قد قام واضعو البروتوكول بإدراج هذا الحق الأساسي بعد تفكير عميق وبعلم تام به(120).
    No debe interpretarse que estos términos permiten utilizar legislación de procedimiento que restrinja o impida el disfrute de este derecho fundamental. UN ولا ينبغي تأويل هذا الشرط بطريقة تسمح باستخدام القانون الإجرائي الذي يحد من التمتع بهذا الحق الأساسي أو يحول دونه.
    No debe interpretarse que estos términos permiten utilizar legislación de procedimiento que restrinja o impida el disfrute de este derecho fundamental. UN ولا ينبغي تأويل هذا الشرط بطريقة تسمح باستخدام القانون الإجرائي الذي يحد من التمتع بهذا الحق الأساسي أو يحول دونه.
    Cada nación debe declarar que el acceso a la alimentación es un derecho constitucional y garantizar el desarrollo del sector primario a fin de velar por la realización concreta de este derecho fundamental. UN وينبغي لكل أمة أن تعلن أن الحصول على الغذاء حق دستوري، وأن تضمن تنمية القطاع الأساسي لكفالة الإعمال الملموس لهذا الحق الأساسي.
    Estas cuatro excepciones a la libertad de expresión de la persona constituyen respetables esfuerzos del Gobierno de Guyana por tener en cuenta razonablemente la necesidad legítima e imperiosa de que se prohíba por ley y se impida la incitación a cometer actos de terrorismo, restringiendo este derecho fundamental. UN وعلى هذا النحو، فإن هذه الاستثناءات الأربعة لحرية التعبير تقيم الدليل على الجهود الهامة التي تبذلها حكومة غيانا للتحسب والتوقع بشكل معقول للحاجة المشروعة والملحة إلى أن تحظر بنص القانون وتمنع التحريض على ارتكاب عمل إرهابي، بالحد نسبيا من هذه الحرية الأساسية.
    Sin este derecho fundamental, los indígenas no pueden ejercer plenamente sus derechos humanos, tanto colectivos como individuales. UN وبدون هذا الحق التأسيسي لا يمكن التوصل إلى التمتع الكامل جماعياً وفردياً بحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    este derecho fundamental ha resonado durante décadas en conferencias, tratados y declaraciones. UN وتردَّد صدى ذلك الحق الأساسي على مدى عقود من الزمن في المؤتمرات والمعاهدات والإعلانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد