| En consecuencia no se deberían tener en cuenta las explicaciones facilitadas por el Estado parte al respecto. | UN | وبناءً على ذلك فإن الشروح التي قدمتها الدولة الطرف بشأن هذا الموضوع لا تستحق أن يُنظر فيها. |
| Además, las explicaciones facilitadas por el Estado parte sobre la determinación del motivo fundado, la función de una investigación preliminar y la existencia de otros remedios son irrelevantes para la cuestión de la dilación excesiva. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التوضيحات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن البتّ في مبررات المقاضاة ووظيفة التحقيق الأولي ووجود سبل انتصاف أخرى هي توضيحات لا صلة لها بمسألة التأخير غير المعقول. |
| Además, las explicaciones facilitadas por el Estado parte sobre la determinación del motivo fundado, la función de una investigación preliminar y la existencia de otros remedios son irrelevantes para la cuestión de la dilación excesiva. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التوضيحات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن البتّ في مبررات المقاضاة ووظيفة التحقيق الأولي ووجود سبل انتصاف أخرى هي توضيحات لا صلة لها بمسألة التأخير غير المعقول. |
| El Director General incluirá en anexo las observaciones y explicaciones facilitadas por el Estado parte inspeccionado sobre el informe de inspección. | UN | ويرفق المدير العام أيضا التعليقات والتوضيحات المقدمة من الدولة الطرف موضع التفتيش بتقرير التفتيش. |
| El Director General incluirá en anexo las observaciones y explicaciones facilitadas por el Estado parte inspeccionado sobre el informe de inspección. | UN | ويرفق المدير العام أيضا التعليقات والتوضيحات المقدمة من الدولة الطرف موضع التفتيش بتقرير التفتيش. |
| Preocupa también al Comité el hecho de que las estadísticas pertinentes facilitadas por el Estado parte no estuvieran desglosadas por sexo. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الإحصاءات ذات الصلة التي قدمتها الدولة الطرف غير مصنفة حسب نوع الجنس. |
| Preocupa también al Comité que las estadísticas pertinentes facilitadas por el Estado parte no estuvieran desglosadas por sexo. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الإحصاءات ذات الصلة التي قدمتها الدولة الطرف غير مصنفة حسب نوع الجنس. |
| 38. De las respuestas detalladas facilitadas por el Estado parte se deduce que las personas pertenecientes a minorías participan ampliamente en todos los niveles de la administración pública. | UN | 38- وتشير المعلومات التفصيلية التي قدمتها الدولة الطرف إلى أن الأقليات تشارك بدرجة كبيرة في جميع مستويات الدولة. |
| 211. El Comité toma nota con preocupación de las informaciones facilitadas por el Estado parte, según las cuales se ha descubierto una red de adopciones ilegales y los mecanismos para evitar y combatir esas violaciones de los derechos de los niños son insuficientes e ineficaces. | UN | ١١٢- تلاحظ اللجنة بعين القلق المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن اكتشاف شبكة غير مشروعة للتبني وكون آليات منع ومكافحة هذه الانتهاكات لحقوق اﻷطفال غير كافية وغير فعالة. |
| El Comité toma nota con preocupación de las informaciones facilitadas por el Estado parte, según las cuales se ha descubierto una red de adopciones ilegales y los mecanismos para evitar y combatir esas violaciones de los derechos de los niños son insuficientes e ineficaces. | UN | ٢٠٠ - تلاحظ اللجنة بعين القلق المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن اكتشاف شبكة غير مشروعة للتبني وكون آليات منع ومكافحة هذه الانتهاكات لحقوق اﻷطفال غير كافية وغير فعالة. |
| 15. El Comité toma nota de las explicaciones facilitadas por el Estado parte sobre los conflictos entre ganaderos y agricultores, así como de las iniciativas puestas en marcha para resolverlos. | UN | 15- تأخذ اللجنة علماً بالتوضيحات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن النزاعات بين مربيي الماشية والمزارعين، وكذلك بالمبادرات المتخذة لإيجاد حلول لها. |
| Otra cuestión que preocupa al Comité son las estadísticas facilitadas por el Estado parte, según las cuales el 25,6% de las personas con discapacidad de 3 a 24 años de edad nunca han ido a la escuela, y el 62,1% abandonaron los estudios. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء الإحصاءات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تشير إلى أن 25.6 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تتراوح أعمارهم بين 3 أعوام و24 عاماً لم يلتحقوا قط بالمدرسة و62.1 من ذوي الإعاقة تسربوا من المدرسة. |
| 8. El Comité toma nota con aprecio de las informaciones facilitadas por el Estado parte según las cuales ni el autor ni su familia serán expulsados mientras la comunicación esté siendo examinada por el Comité (párrafo 9 del artículo 108 del reglamento). | UN | ٨ - تحيط اللجنة علما مع التقدير بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بأنها لن تطرد مقدم البلاغ وأسرته في الفترة التي يكون فيها البلاغ قيد نظر اللجنة )الفقرة ٩، المادة ١٠٨ من النظام الداخلي(. |
| 22. El Comité toma nota de las informaciones facilitadas por el Estado parte en el sentido de que, por una parte, el servicio militar obligatorio reviste carácter subsidiario y sólo interviene en el caso en que el reclutamiento de profesionales sea insuficiente, y, por otra, el Estado Parte no reconoce el derecho a la objeción de conciencia. | UN | 22- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومفادها من جهة أن الخدمة العسكرية الإلزامية ذات طابع ثانوي، لا تُفرض إلا إذا كان تجنيد المهنيين غير كاف، وأن الدولة الطرف لا تعترف بالحق في الاستنكاف الضميري من جهة أخرى. |
| 15. El Comité agradece las explicaciones facilitadas por el Estado parte sobre el sistema de los tribunales gacaca, a quienes se encomendó la tarea de acelerar los juicios relacionados con el genocidio de 1994, y su inminente cierre en cuanto concluyan su mandato. | UN | 15- ترحب اللجنة بالتوضيحات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن نظام محاكم غاكاكا، التي تم إنشاؤها لتسريع الملاحقات القضائية المتعلقة بالإبادة الجماعية التي حدثت في عام 1994، وإغلاقها الوشيك فور إنتهاء ولايتها. |
| 40. El Comité toma nota con preocupación de que, según las estadísticas facilitadas por el Estado parte, el número de casos de abusos sexuales contra niños denunciados a la policía es muy bajo, lo que no se corresponde con la información sobre los abusos que figura en los estudios. | UN | 40- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الإحصاءات التي قدمتها الدولة الطرف تشير إلى أن حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال التي أبلغت بها الشرطة شديدة الانخفاض وأنه لا يتمشى مع المعلومات الواردة في الدراسات بشأن الاعتداء. |
| A la vista de las copias de las decisiones judiciales pertinentes facilitadas por el Estado parte y a falta de otra información que muestre que esas decisiones violaron de algún modo los derechos del autor reconocidos en el artículo 15 del Pacto, el Comité estima que los hechos expuestos no están suficientemente probados de acuerdo con los criterios de admisibilidad previstos en el artículo 2 del Protocolo Facultativo. 6.11. | UN | وفي ضوء النسخ التي قدمتها الدولة الطرف عن القرارات القضائية المعنية، وفي غياب أية معلومات تشير إلى أن هذه القرارات تنتهك بأي حال من الأحوال حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 15 من العهد، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لم يتم إثباتها بشكل كاف لتلبية معايير المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
| e) Las explicaciones facilitadas por el Estado parte sospechoso, en su caso. | UN | " )ﻫ( التفسيرات المقدمة من الدولة الطرف المشبوهة، في حالة توافر تفسيرات؛ |
| e) Las explicaciones facilitadas por el Estado parte sospechoso, en su caso. | UN | )ﻫ( التفسيرات المقدمة من الدولة الطرف المشبوهة، في حالة توافر تفسيرات؛ |
| e) Las explicaciones facilitadas por el Estado parte sospechoso, en su caso. | UN | )ﻫ( التفسيرات المقدمة من الدولة الطرف المشبوهة، في حالة توافر تفسيرات؛ |
| 8. Al mismo tiempo que toma nota de las informaciones facilitadas por el Estado parte, el Comité está preocupado por la persistencia del sistema de castas en el seno de determinados grupos étnicos, que da lugar a la discriminación de algunas categorías de la población, a las que se impide disfrutar plenamente de los derechos consagrados por la Convención (arts. 3 y 5). | UN | 8- تأخذ اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف وتعرب عن قلقها لاستمرار نظام الطبقات الاجتماعية المنغلقة داخل المجموعات الإثنية مما يفضي إلى التمييز في حق فئات معينة من السكان ويحرمها من التمتع الكامل بالحقوق المكرسة في الاتفاقية (المادتان 3 و5). |