| Le corresponde al Fantasma de mi difunto padre que hizo huir al enemigo. | Open Subtitles | فإنه يذهب إلى شبح والدي الراحل الذى اخاف العدو وأذهبه بعيدا. |
| Sólo que aparentemente, es un Fantasma de afuera ahora, porque su avatar no se ha movido desde ayer. | Open Subtitles | إلا أنه على ما يبدو شبح خارجي الآن لأن صورته الرمزية لم تتزحزح منذ الأمس |
| La leyenda dice que el Fantasma de Nora Montgomery aún frecuenta estos mismos pasillos al igual que su querido, pero mutilado, niñito. | Open Subtitles | تقولُ الاسطورة أنّ شبح نورا مونغمري مازال يتجوّل في هذهِ القاعاتِ الفسيحة. بسببِ ما فعلهُ حبيبُها عندما شوّه الطفل |
| Solo iré a atrapar al fantasma del jarrón como atrapé a aquel Fantasma de agua. | Open Subtitles | مثلما امسكنا بشبح الماء في الفندق سوف اذهب و امسك بشبح المزهرية |
| Aquí va una. ¿Ha oído alguien la de "El carruaje Fantasma de Egdon Slope"? | Open Subtitles | لدي واحدة ,هل سمع أحدكم بعربة أشباح منجدر إدغون؟ لا |
| El Fantasma de una niñita ha sido visto aquí en varias ocasiones. | Open Subtitles | شبح فتاة صغيرة فقد رأينا في هنا في عدة مناسبات. |
| Nunca dijiste nada de un zombi... pero sí me dijiste que ya viste un Fantasma de agua, ¿verdad? | Open Subtitles | انت لم تقولي شيئا عن الموتى الاحياء لكنك اخبرتني انك رأيتي شبح الماء اليس كذلك؟ |
| No creo que lo que experimentas sea el Fantasma de esa niña. | Open Subtitles | من الواضح لا أظن أنكِ تُعانين من شبح تلك الفتاة |
| ¿Vas a decirme que te estás divirtiendo con el Fantasma de Doc Hollyday? | Open Subtitles | هل أنت ستعمل تقول لي كنت الركل مع شبح الدكتور هوليداي؟ |
| Es poderoso, mortífero, y ahora probablemente esté en las manos del Fantasma de una científica loca y cabreada. | Open Subtitles | إنه قوي، و مميت و هو ربما الآن في يد شبح عالمة مجنونة و غاضبة |
| Queremos desterrar de entre nosotros el Fantasma de la pobreza rampante. | UN | ونود أن نطرد من بين ظهرانينا شبح الفقر المتفشي. |
| Hace cincuenta años, cuando se creó el sistema de Naciones Unidas, el mundo tenía la esperanza de derrotar en forma definitiva el Fantasma de la guerra. | UN | قبل خمسين عاما حينما أنشئت منظومة اﻷمم المتحدة كان العالم يأمل في أن يقضي إلى اﻷبد على شبح الحرب. |
| Hoy, Centroamérica todavía combate el Fantasma de esa década. | UN | ولا يزال شبح ذلك العقد يطارد امريكا الوسطى في الوقت الحالي. |
| El Fantasma de una catástrofe nuclear parecía entonces disiparse y la humanidad entera abrigó nuevas esperanzas. | UN | وبدا أن شبح الكارثة النووية قد اختفى، مما ولد آمالا جديدة في المستقبل لدى البشرية بأسرها. |
| Mientras tanto, el Fantasma de la aniquilación nuclear sigue acechando. | UN | وفي هذا الوقت يظل شبح اﻹبادة النووية يطاردنا. |
| El Fantasma de la amenaza nuclear por parte de naciones y grupos no desaparecerá hasta que se elimine completamente ese tipo de armas. | UN | إن شبح التهديدات النووية من الدول والجماعات لا يمكن أن يزول بالتمني حتى يتم القضاء على هذه الأسلحة تماما. |
| El Fantasma de la amenaza que plantean las armas biológicas es un motivo más para estar seriamente preocupados. | UN | إن شبح التهديدات الذي تشكله الأسلحة البيولوجية يزيد من الشعور البالغ بهذا القلق. |
| La Sra. Hammond dijo haber sentido detrás de ella, el Fantasma de un niño asesinado que la tocó con sus dedos helados. | Open Subtitles | السيدة هاموند قالت أنها ذات مرة أحست بشبح طفل مقتول يتسلل خلفها ويلقي بأصابعه المتجمدة على يديها. |
| - Como un vampiro, se creía que el Fantasma de un suicida... podía asumir una forma corpórea. | Open Subtitles | كمصاصي الدماء، أشباح المنتحرين كان يعتقد أنهم قادرين على اتخاذ هيئة مادية |
| El seis, vamos a ver el Fantasma de la opera al centro de niños autistas. | Open Subtitles | في السادسة ، نحن ذاهبون لرؤية فانتوم في التوحد مركز الأطفال . |
| Algunos de ustedes recordarán el extraño incidente del Fantasma de la Ópera un misterio nunca explicado completamente. | Open Subtitles | البعض منكم قد يظن القصة الغريبة لشبح الأوبرا أنها لغزاً لم يتم توضيحه |
| Así se levantó el horrible Fantasma de su siguiente y más negra ópera. | Open Subtitles | هكذا نهض وسما الشبح الفضيع... من الأوبرا التالية له والأكثر قتامة. |
| El Fantasma de la inflación | News-Commentary | بعبع التضخم |