ويكيبيديا

    "fenómeno social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الظاهرة الاجتماعية
        
    • ظاهرة اجتماعية
        
    • المشكلة الاجتماعية
        
    • الظواهر الاجتماعية
        
    El Comité opina que esta concepción errónea influye en el alcance y la percepción de este fenómeno social. UN وترى اللجنة أن هذا المفهوم الخاطئ يؤثر على نطاق وتصور هذه الظاهرة الاجتماعية.
    El Comité opina que esta concepción errónea influye en el alcance y la percepción de este fenómeno social. UN وترى اللجنة أن هذا المفهوم الخاطئ يؤثر على نطاق وتصور هذه الظاهرة الاجتماعية.
    El Comité opina que esta concepción errónea influye en el alcance y la percepción de este fenómeno social. UN وترى اللجنة أن هذا المفهوم الخاطئ يؤثر على نطاق وتصور هذه الظاهرة الاجتماعية.
    Las migraciones, en particular las migraciones humanas, ya se produzcan dentro de los confines naturales de los Estados, o más allá de ellos, son un fenómeno social. UN فالهجرة ولا سيما الهجرة البشرية سواء حدثت ضمن الحدود الطبيعية للدولة أو فيما وراءها تعد ظاهرة اجتماعية.
    La desestabilización de las familias en los países de origen es otro fenómeno social importante. UN وزعزعة استقرار اﻷسر في البلدان المرسلة ظاهرة اجتماعية هامة أخرى.
    - impulsar acciones plurales y coordinadas con los diferentes niveles de la administración, grupos privados, así como con las organizaciones no gubernamentales que participan en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño para prevenir, atender y erradicar este fenómeno social; UN تشجيع القيام بمجموعة واسعة من الأنشطة بالتنسيق مع الحكومة على مختلف المستويات والمجموعات الخاصة والمنظمات غير الحكومية التي تشارك في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من أجل منع حدوث هذه المشكلة الاجتماعية والتصدي لها واستئصالها؛
    Igual que en todo otro fenómeno social en gran escala, las causas son múltiples. UN ١٩٨ - ولهذه الظاهرة أسباب متعددة مثلها في ذلك مثل كل الظواهر الاجتماعية بعيدة اﻷثر.
    Este fenómeno social ha sido objeto de amplios estudios académicos y periodísticos. UN وقد دُرست هذه الظاهرة الاجتماعية على نطاق واسع من قبل العلماء والصحفيين على السواء.
    Los talibanes son parte del fenómeno social afgano. UN إن طالبان جزء من الظاهرة الاجتماعية الأفغانية.
    Pregunta a la Relatora Especial qué medidas de sensibilización recomienda para luchar contra ese fenómeno social. UN وسأل ممثل تركيا المقررة الخاصة عن الإجراءات المتعلقة بالتوعية التي يمكن أن توصي بها لمكافحة هذه الظاهرة الاجتماعية.
    En cuanto a la lucha contra la violencia hacia la mujer, Marruecos organiza cada año campañas de sensibilización y concienciación contra ese fenómeno social. UN وفي موضوع مناهضة العنف ضد المرأة، ينظم المغرب سنويا حملات للتوعية بهذه الظاهرة الاجتماعية.
    Habida cuenta del creciente aumento del comercio ilícito y el uso indebido drogas en los últimos años, la República de Macedonia está haciendo esfuerzos para eliminar ese fenómeno social de manera organizada, poniendo en práctica diversas medidas y actividades. UN ونظرا للاتجاه المتزايد لاتجار بالمخدرات بصورة غير قانونية وإساءة استغلالها في السنوات العديدة الأخيرة، تبذل جمهورية مقدونيا الجهود لمنع هذه الظاهرة الاجتماعية بطريقة منظمة، ومن خلال عدد من التدابير في والأنشطة المزمع اتخاذها.
    Confiamos en que este ejercicio servirá para que este fenómeno social y económico, que involucra a casi 200 millones de personas en el mundo, ocupe un lugar central en la agenda de las Naciones Unidas. UN ونحن على يقين بأن هذه المبادرة ستضع تلك الظاهرة الاجتماعية الاقتصادية، التي تشمل 200 مليون شخص تقريبا في العالم، في محور جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Por tanto, urge reformar y mejorar las modalidades de prestación de los servicios de atención médica a fin de responder al fenómeno social prominente de los movimientos migratorios. UN وإن الطريقة التي تقدم فيها خدمات الرعاية الطبية بحاجة إلى تعديل وتحسين إلى درجة كبيرة لمعالجة الظاهرة الاجتماعية الجديدة في تحركات السكان.
    La revolución de la tecnología de la comunicación y la información es el fenómeno social, político y económico más importante desde la revolución industrial. UN إن ثورة التكنولوجيا في الإعلام والاتصال هي أهم ظاهرة اجتماعية وسياسية واقتصادية منذ الثورة الصناعية.
    Con todo, la ley por sí sola no puede eliminar un fenómeno social que tiene numerosas causas. UN ومع ذلك، لا يمكن للقانون بمفرده إزالة ظاهرة اجتماعية ذات أسباب كثيرة.
    La prostitución es un fenómeno social que se manifiesta en los medios urbanos y rurales. UN الدعارة ظاهرة اجتماعية توجد في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Se trata de actos de bandolerismo, fenómeno social que ocurre también en otros países. UN وتندرج هذه الاعتداءات ضمن أعمال قطع الطريق، وهي ظاهرة اجتماعية تشهدها بلدان عديدة.
    En este contexto, debe tenerse siempre presente que la insuficiente participación de la mujer en la política es un complejo fenómeno social. UN وفي هذا السياق،يجب أن نضع في الاعتبار دائما أن مشاركة المرأة بصورة غير كافية في مجال السياسة ظاهرة اجتماعية معقدة.
    La prostitución como fenómeno social y moral nunca ha existido en la historia del pueblo turcomano. UN والبغاء، بوصفه ظاهرة اجتماعية وأخلاقية، لم يكن له وجود إطلاقا طوال تاريخ شعب تركمانستان.
    649. Derivado de la Ley de violencia doméstica, se han generado una serie de esfuerzos importantes que atienden a la necesidad de prevenir tanto la manifestación de este fenómeno social como los alarmantes resultados que éste provoca, y la acción que contra ello se debe tomar, más aún cuando son las mujeres quienes enfrentan más esta situación. UN 649- وعملاً بقانون العنف المنزلي، فقد بذلت جهود كبيرة لتلبية الحاجة لمنع مظاهر هذه المشكلة الاجتماعية والنتائج المرعبة التي تنشأ عنها كذلك، فضلاً عن محاربة المشكلة، سيما وأن أكثر المتأثرين بها هم من النساء.
    El matrimonio precoz es un fenómeno social que el Estado procura eliminar fomentando la toma de conciencia de sus posibles riesgos para la salud de las mujeres afectadas. UN والزواج المبكر يعتبر من الظواهر الاجتماعية التي تسعى الدولة للحد منه عن طريق التوعية بمخاطر الزواج المبكر على صحة الأنثى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد