ويكيبيديا

    "fin de elaborar una estrategia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لوضع استراتيجية
        
    • أجل وضع استراتيجية
        
    • تهدف إلى وضع استراتيجية
        
    • بهدف صياغة استراتيجية
        
    • بهدف وضع استراتيجية
        
    • لرسم استراتيجية
        
    En estos momentos la administración está evaluando las alternativas propuestas a fin de elaborar una estrategia de financiación para las prestaciones del seguro de enfermedad después de la separación del servicio. UN وتجري الإدارة حاليا تقييما للبدائل المقترحة لوضع استراتيجية تمويل للتأمين الصحي عقب انتهاء الخدمة.
    :: Apoyo técnico semanal a la Administración General de Aduanas a fin de elaborar una estrategia para la reorganización y rehabilitación del sistema de vigilancia aduanera UN :: تقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى الإدارة العامة للجمارك لوضع استراتيجية لإعادة تنظيم نظام مراقبة الجمارك وإعادة تأهيله
    Apoyo técnico semanal a la Administración General de Aduanas a fin de elaborar una estrategia para la reorganización y rehabilitación del sistema de vigilancia aduanera UN تقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى الإدارة العامة للجمارك لوضع استراتيجية لإعادة تنظيم نظام مراقبة الجمارك وإعادة تأهيله
    Dichas organizaciones financieras internacionales deberían demostrar la máxima flexibilidad y disposición para reanudar pronto un diálogo a fin de elaborar una estrategia conjunta que permita lograr los objetivos mencionados. UN وينبغي أن تبدي المنظمتان الماليتان الدوليتان المذكورتان أقصى قدر من المرونة والاستعداد لاستئناف الحوار في وقت مبكر، من أجل وضع استراتيجية مشتركة لتحقيق اﻷهداف المذكورة.
    130. Se prepara una concertación nacional para luchar contra la mendicidad infantil a fin de elaborar una estrategia nacional de lucha contra esa práctica. UN 130- ويجري الإعداد لمشاورة وطنية من أجل مكافحة تسول الأطفال تهدف إلى وضع استراتيجية وطنية لمحاربة هذه الظاهرة.
    Por consiguiente, pedimos a los países de Europa sudoriental que cooperen entre ellos y con la comunidad internacional a fin de elaborar una estrategia compartida de estabilidad y crecimiento en la región. UN وبناء عليه، ندعو جميع بلدان جنوب شرقي أوروبا إلى أن تتعاون مع بعضها البعض وداخل المجتمع الدولي لوضع استراتيجية مشتركة تحقق استقرار المنطقة ونموها.
    Los participantes señalaron también las deficiencias de las fuentes de información sobre el género, a fin de elaborar una estrategia común para producir y difundir información sobre el género. UN وحدد المشاركون أيضا الفجوات الملحوظة في موارد المعلومات الجنسانية، توطئة لوضع استراتيجية مشتركة لإنتاج ونشر المعلومات الجنسانية.
    El Departamento ha colaborado estrechamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a fin de elaborar una estrategia informativa general para la celebración del cincuentenario de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ٦٤ - وقد عملت اﻹدارة بصورة وثيقة مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لوضع استراتيجية إعلامية شاملة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    El Departamento ha colaborado estrechamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a fin de elaborar una estrategia informativa general para la celebración del cincuentenario de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ٦٤ - وقد عملت اﻹدارة بصورة وثيقة مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لوضع استراتيجية إعلامية شاملة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    El Departamento ha colaborado estrechamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a fin de elaborar una estrategia amplia para la celebración del cincuentenario de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ٤٤ - وقد عملت اﻹدارة على نحو وثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لوضع استراتيجية شاملة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Para abordar ese problema, Kiribati está empeñado en trabajar con otros países del Pacífico y de Asia que enfrentan problemas semejantes, a fin de elaborar una estrategia regional e internacional para hacer frente a tales situaciones y minimizar las consecuencias de esas fuerzas internacionales de comercio y de mercado en nuestros programas nacionales en favor de los niños. UN تجدّ كيريباس، للتصدي لهذه المشكلة، وتكدّ مع بلدان أخرى في المحيط الهادئ وآسيا تواجه مشاكل مماثلة، لوضع استراتيجية إقليمية ودولية لمعالجة حالات كهذه وللتخفيف إلى الحد الأدنى من تأثير هذه القوى الدولية، التجارية والسوقية، على برامجنا الوطنية الخاصة بالأطفال.
    Además de esas actividades, se inició en Kosovo un proyecto piloto sobre Educación para las Poblaciones Rurales con el fin de elaborar una estrategia nacional que satisfaga las necesidades educativas de las poblaciones rurales de la región. UN 44 - وبالإضافة إلى هذه الأنشطة، هناك مشروع رائد لتعليم سكان الريف شُرع فيه في كوسوفو لوضع استراتيجية وطنية تعالج احتياجات التعليم لسكان الريف هناك.
    Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA): Durante el período que se examina, los miembros del Grupo participaron en consultas y comunicaciones con representantes de la sociedad civil, los programas del PNUMA, el Consejo de Administración y el Comité de representantes permanentes con el fin de elaborar una estrategia destinada a fortalecer el compromiso de la sociedad civil con la labor del PNUMA. UN برنامج الأمم المتحدة للبيئة: شارك أعضاء في المنظمة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في مشاورات واتصالات مع ممثلين عن دوائر المجتمع المدني وبرامج برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومجلس إدارته ولجنة الممثلين الدائمين وذلك لوضع استراتيجية لتعزيز مشاركة المجتمع المدني في أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Por otra parte, la estrecha colaboración con los expertos no residentes del Servicio de Asesoramiento sobre Derecho Penal y Asuntos Judiciales de la Oficina de Fomento del Estado de Derecho y de las Instituciones de Seguridad permitió también al equipo ofrecer orientación a la MINUSTAH a fin de elaborar una estrategia amplia para hacer frente a los problemas del estado de derecho en Haití. UN ومن ناحية أخرى، تمكَّن الفريق أيضاً، بفضل التعاون الوثيق مع الخبراء غير المقيمين من الدائرة الاستشارية في شؤون القانون الجنائي والقضاء التابع لمكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية، من تقديم التوجيه إلى البعثة لوضع استراتيجية شاملة لمواجهة التحديات الماثلة في مجال سيادة القانون في هايتي.
    En 2003 se creó un grupo de consumidores andinos con el fin de elaborar una estrategia de consumo y producción sostenibles mediante la promoción de las inversiones responsables, el establecimiento de normas relativas a las evaluaciones del ciclo de vida de determinados productos, el fomento de la capacidad y la realización de actividades de sensibilización; UN وأُنشئت في عام 2003 مجموعة من مستهلكي الأنديز لوضع استراتيجية استهلاك وإنتاج مستدامين عن طريق تشجيع الاستثمارات المسؤولة، ووضع معايير لعمليات تقييم بعض المنتجات على مدى دورة حياتها، وبناء القدرات، وتعزيز الوعي في هذا المجال.
    44. La Unión Europea sigue firmemente comprometida con el proceso de consolidación de la paz en Sierra Leona y con la colaboración con otros miembros de la configuración a fin de elaborar una estrategia de movilización de recursos que permita subsanar las actuales deficiencias de financiación que padece Sierra Leona. UN 44 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزماً بعملية بناء السلام في سيراليون والعمل مع أعضاء التشكيلة الآخرين لوضع استراتيجية لتعبئة الموارد تهدف إلى سد فجوات التمويل القائمة بالنسبة لسيراليون.
    Según la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, de este caso pueden desprenderse algunas conclusiones útiles a fin de elaborar una estrategia eficaz para hacer frente a problemas operacionales de este tipo en el futuro. UN 36 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هنالك بعض الدروس التي ينبغي الاستفادة منها من هذه الحالة من أجل وضع استراتيجية فعالة لمواجهة مثل هذه التحديات التشغيلية في المستقبل.
    A fin de elaborar una estrategia nacional de seguridad cibernética, México creó un Grupo Técnico especializado en la seguridad de la información, encargado de la coordinación de actividades de seguridad cibernética. UN ومن أجل وضع استراتيجية وطنية لأمن الفضاء الإلكتروني، أنشأت المكسيك الفريق التقني المختص بسلامة المعلومات، والمسؤول عن تنسيق الأنشطة المتعلقة بأمن الفضاء الإلكتروني.
    El Cuerpo de Policía, en colaboración con el Gobernador y el Primer Ministro, ha iniciado un proceso de consulta a fin de elaborar una estrategia comunitaria de seguridad y reducción de la delincuencia para principios de 2013. UN 30 - وشاركت قوة الشرطة، بالتعاون مع الحاكم ورئيس الوزراء، في عملية تشاور تهدف إلى وضع استراتيجية لسلامة المجتمع والحد من الجريمة في أوائل عام 2013.
    La OIT ha empezado a desarrollar un sistema de planificación de recursos empresariales (PRE) con el fin de elaborar una estrategia de gestión de la información para sus sedes y oficinas exteriores. UN وقد بدأت منظمة العمل الدولية في وضع نظام لتخطيط موارد المؤسسات بهدف صياغة استراتيجية لإدارة المعلومات في المقر الرئيسي والمكاتب الميدانية.
    A comienzos de 1997, los organismos de las Naciones Unidas en Angola examinaron el programa humanitario a fin de elaborar una estrategia común para el llamamiento interinstitucional consolidado de 1997. UN ١١ - وفي بداية عام ١٩٩٧، استعرضت وكالات اﻷمم المتحدة في أنغولا البرنامج اﻹنساني بهدف وضع استراتيجية مشتركة للنداء الموحد المشترك بين الوكالات لعام ١٩٩٧.
    La Liga y el Centro han organizado conjuntamente reuniones y conferencias regionales en el marco de la aplicación del Programa del Hábitat, entre ellas dos reuniones en El Cairo y una en Ammán, con el fin de elaborar una estrategia regional árabe para aplicar el Programa del Hábitat en los planos local, nacional y regional. UN وقد اشتركت الجامعة والموئل في تنظيم مؤتمرات إقليمية في إطار تنفيذ جدول أعمال الموئل. وشملت الاجتماعات التي نظمت بالاشتراك بينهما اجتماعين في القاهرة واجتماعا في عَمﱠان لرسم استراتيجية عربية إقليمية لتنفيذ جدول أعمال الموئل على الصعد المحلي والوطني واﻹقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد