| Tres delegaciones anunciaron que prestarían apoyo financiero para la ejecución de la reforma del PNUD. | UN | وأعلن ثلاثة وفود عن تقديم الدعم المالي من أجل تنفيذ إصلاح البرنامج الإنمائي. |
| La delegación de su país prestaría apoyo financiero para el perfeccionamiento de la metodología del informe orientado hacia los resultados. | UN | وأضاف أن وفد بلده سيقدم الدعم المالي من أجل إعداد منهجية للتقارير السنوية التي تركز على النتائج. |
| El Gobierno también ha proporcionado a las organizaciones no gubernamentales apoyo financiero para que lleven a la práctica sus actividades relacionadas con el seguimiento de la Cumbre. | UN | ولقد زودت الحكومة أيضا المنظمات غير الحكومية بالدعم المالي اللازم لتنفيذ أنشطتها المتصلة بمتابعة مؤتمر القمة. |
| En el plan financiero para 2009 se recomendó un saldo de caja convertible de recursos ordinarios por un valor mínimo de 98 millones de dólares. | UN | 64 - وقد أُوصت الخطة المالية لعام 2009 بحد أدنى من رصيد الموارد العادية النقدي القابل للتحويل قدره 98 مليون دولار. |
| Expresó la esperanza de que el apoyo financiero para el Fondo seguiría aumentando. | UN | وأعرب عن أمله في أن يظل الدعم المالي المقدم للصندوق يتنامى. |
| Prevención de la utilización del sistema financiero para el blanqueo de dinero | UN | منع استخدام النظام المالي لأغراض غسل الأموال |
| Se está preparando un proyecto de reglamento financiero para presentarlo a la Reunión de los Estados Partes. | UN | ويجرى إعداد مشروع نظام مالي من أجل تقديمه إلى اجتماع الدول اﻷطراف. |
| Tres delegaciones anunciaron que prestarían apoyo financiero para la ejecución de la reforma del PNUD. | UN | وأعلن ثلاثة وفود عن تقديم الدعم المالي من أجل تنفيذ إصلاح البرنامج الإنمائي. |
| La delegación de su país prestaría apoyo financiero para el perfeccionamiento de la metodología del informe orientado hacia los resultados. | UN | وأضاف أن وفد بلده سيقدم الدعم المالي من أجل إعداد منهجية للتقارير السنوية التي تركز على النتائج. |
| Ese apoyo adopta diversas formas. La primera será el apoyo financiero para organizar las elecciones. | UN | ويتخذ ذلك الدعم أشكالاً مختلفة، أولها تقديم الدعم المالي من أجل تنظيم الانتخابات. |
| :: Evitando que los terroristas utilicen los métodos habituales para recaudar fondos o utilicen el sistema financiero para mover dinero | UN | :: منع الإرهابيين من استخدام الطرق الشائعة لجمع الأموال، أو استخدام النظام المالي من أجل تحويل الأموال |
| A ese respecto, el orador pide a la Comisión que apoye los Acuerdos proporcionando apoyo financiero para la labor de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد دعا اللجنة إلى تأييد الاتفاقات من خلال توفير الدعم المالي اللازم لدور اﻷمم المتحدة. |
| A nivel institucional, la UMA ha creado una unidad técnica de coordinación del PASR y actualmente busca apoyo financiero para su funcionamiento. | UN | فعلى الصعيد المؤسسي، أنشأ الاتحاد وحدة فنية لتنسيق البرنامج وهو يلتمس الدعم المالي اللازم لتشغيلها. |
| El total de ingresos sobrepasó la cifra indicada en el plan financiero para 2009 en 332 millones de dólares. | UN | وقد تجاوز مجموع الإيرادات الخطة المالية لعام 2009 بمبلغ 332 مليون دولار. |
| Expresó la esperanza de que el apoyo financiero para el Fondo seguiría aumentando. | UN | وأعرب عن أمله في أن يظل الدعم المالي المقدم للصندوق يتنامى. |
| El Organismo de Prevención de Blanqueo de Capitales es el regulador estatutario del sector financiero para los fines de la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. | UN | و تشكل هيئة منع غسل الأموال الجهاز التنظيمي القانوني للقطاع المالي لأغراض مكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب. |
| En efecto, no puede concebirse que los Estados necesiten un incentivo financiero para colaborar en la recuperación de los activos. | UN | ولا يمكن لأحد أن يتصور، في الواقع، أن هناك دولا بحاجة إلى حفز مالي من أجل التعاون بهدف استعادة الأصول. |
| Esta provisión se mostrará en el estado de rendimiento financiero para el período. | UN | وتُعرض هذه المخصصات في بيان الأداء المالي عن الفترة. |
| La Dependencia de Contabilidad de los Programas por Países registra los gastos imputados a los anticipos y utiliza el informe financiero para preparar el informe combinado de ejecución;The Country Programme Accounting Unit records the expenditures against the advances and uses the financial report to prepare the combined delivery report; | UN | `3 ' تقيد وحدة الحسابات في البرنامج القطري النفقات خصما على السلف وتستخدم التقرير المالي في إعداد تقرير الإنجاز الموحد؛ |
| - Segunda Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo de Europa relativa a la prevención de la utilización del sistema financiero para el blanqueo de capitales; | UN | - التوجيه الثاني للبرلمان الأوربي ومجلس أوربا بشأن منع استخدام النظام المالي لغرض غسل الأموال؛ |
| Los demás factores que serán importantes para la capacidad del mecanismo financiero para fortalecer la aplicación del instrumento sobre el mercurio se analizan a continuación. | UN | وهناك عوامل أخرى تتعلق أيضاً بقدرة أي آلية مالية على تعزيز تنفيذ آلية الزئبق. |
| Además, será necesario movilizar más apoyo financiero para las actividades de asistencia técnica de la UNODC, a fin de satisfacer las expectativas y las demandas. | UN | وسيلزم أيضا حشد مزيد من الدعم المالي لأنشطة المكتب الخاصة بالمساعدة التقنية من أجل تلبية التوقعات والمطالب. |
| La continuidad del aporte financiero para éstas es, pues, más importante que nunca. | UN | ولذلك فإن مواصلة المساهمات المالية من أجل هذه اﻷنشطة هو أمر أهم من أي وقت مضى. |
| Ese nivel de endeudamiento representa un tipo nuevo de riesgo financiero para China, pero, ¿qué dimensiones tiene y qué peligro representa? | News-Commentary | وهذا المستوى من الاقتراض يشكل نوعاً جديداً من المجازفة المالية بالنسبة للصين. ولكن ما مدى خطورة وحجم هذه المجازفة؟ |
| En la actualidad, se reorganiza el proceso operativo a fin de optimizar el uso del sistema financiero para mejorar el control presupuestario, el procesamiento de cuentas y la transmisión de información a aquellos que la necesiten. | UN | ويخضع هذا النظام حالياً لإعادة تنظيم للعمليات بهدف استخدام النظام المالي على النحو الأمثل في تحسين مراقبة الميزانية، وتجهيز الحسابات، وتقديم المعلومات إلى أولئك الذين يحتاجونها. |
| El OOPS ha seguido ejecutando el proyecto sin un jefe de proyecto, pero con un alto nivel de aportaciones y participación de su equipo financiero para compensar la falta de recursos dedicados específicamente. | UN | وقد واصلت الأونروا تنفيذ المشروع دون مدير له، وإن حدث ذلك بمستوى شديد من الإسهام والمشاركة من قبل فريقها المعني بالشؤون المالية لكي يعوض نقص الموارد المخصصة. |