| Las necesidades de miles de víctimas del conflicto, en particular los amputados y los heridos de guerra, incluidas las víctimas de violaciones y otras formas de abuso sexual, deben ser atendidas lo más rápidamente posible. | UN | ويجب أن تُلبى بأسرع ما يمكن احتياجات الآلاف من ضحايا النزاع، وخصوصاً من بُترت أطرافهم وجرحى الحرب، بمن فيهم ضحايا الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي. |
| A la violación y otras formas de abuso sexual recurren la pareja, o los guardias de prisiones y agentes de la policía. | UN | ويستخدم الشركاء في الحياة الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي في العلاقات الحميمة مثلهم في ذلك مثل حراس السجون أو أفراد الشرطة. |
| 292. El Comité comparte la preocupación del Estado Parte ante el incremento gradual de los casos de prostitución y otras formas de abuso sexual de los niños. | UN | 292- تشاطر اللجنة الدولة الطرف ما يساورها من قلق إزاء الزيادة التدريجية في حالات البغاء وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي التي يكون الأطفال ضحايا لها. |
| Considera especialmente preocupante la violencia doméstica, el acoso sexual en el lugar de trabajo y en las instituciones docentes y las demás formas de abuso sexual contra la mujer. | UN | ويساورها القلق بوجه خاص إزاء العنف العائلي والتحرش الجنسي في مكان العمل ومؤسسات التعليم، وغير ذلك من أشكال الإيذاء الجنسي للنساء. |
| También se precisan medidas urgentes contra el infanticidio femenino, la venta de niños y de órganos, la prostitución infantil, la pornografía infantil y todas las formas de abuso sexual. | UN | ويلزم كذلك اتخاذ تدابير عاجلة لمكافحة قتل المواليد اﻹناث وبيع اﻷطفال وأعضائهـــم، وبغــــاء اﻷطفال واستغلالهم في المطبوعات الخليعة وجميــــع أشكال الاستغلال الجنسي. |
| 67. La violación y otras formas de abuso sexual por parte de los Janjaweed fue ampliamente denunciada como una práctica continua dentro y alrededor de los sitios donde se encontraban personas internamente desplazadas. | UN | 67- وكانت هناك مزاعم واسعة النطاق تشير إلى أن عمليات الاغتصاب وغيرها من أشكال العنف الجنسي من قِبل قوات الجنجويد ما زالت مستمرة داخل المواقع التي يوجد فيها المشردون داخلياً وفي المناطق المحيطة بهذه المواقع. |
| Los Estados Partes reconocen que las personas con discapacidad son vulnerables a diversas formas de abuso sexual, así como a la violencia física y psicológica dentro de la familia, en los centros educativos, laborales y de salud, por lo que se comprometen a: | UN | تقر الدول الأطراف بأن المعوقين عرضة أكثر من غيرهم لمختلف أشكال الاعتداءات الجنسية والعنف البدني والنفسي داخل الأسرة وفي مراكز التعليم والعمل والصحة وتلتزم تبعا لذلك بما يلي: |
| El Comité exhorta al Estado parte a que promulgue lo antes posible una ley sobre violencia doméstica que incluya la violación en el matrimonio, el acoso sexual y todas las formas de abuso sexual. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسن، في أقرب وقت ممكن، قانونا بشأن العنف العائلي، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج والتحرش الجنسي وسائر أشكال الانتهاك الجنسي. |
| 10. Insta a todas las partes en conflictos armados a adoptar medidas especiales para proteger a los niños, y en particular a las niñas, de la violación y otras formas de abuso sexual y de la violencia basada en el género en situaciones de conflicto armado y a tener presentes las necesidades especiales de las niñas durante conflictos armados y después de ellos, en particular en la prestación de asistencia humanitaria; | UN | ١٠ - يحث جميع اﻷطراف في الصراعات المسلحة على أن تتخذ تدابير خاصة لحماية اﻷطفال، لا سيما الفتيات، من الاغتصاب وغير ذلك من أشكال اﻹساءة الجنسية والعنف القائم على نوع الجنس في حالات الصراع المسلح وأن تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للطفلة طيلة الصراعات المسلحة وفيما بعدها بما في ذلك تقديم المساعدة اﻹنسانية؛ |
| La Comisión ha oído directamente los relatos de varias víctimas en campamentos para personas desplazadas dentro del país que denunciaban violaciones y otras formas de abuso sexual sufridos por mujeres durante los ataques a sus aldeas, mientras huían de ellas y, más recientemente, en los campamentos donde habían buscado refugio. | UN | وقد تلقت اللجنة نفسها عدة تقارير من ضحايا في مخيمات المشردين داخليا تدعي تعرضها للاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي على النساء أثناء هجمات وقعت على بعض القرى، وأثناء فرارهن من تلك القرى، ثم بعد ذلك حول المخيمات التي أوين إليها. |
| 17. Amnistía Internacional indicó que la violencia contra las mujeres, en particular la violación, otras formas de abuso sexual y el maltrato físico, están muy difundidos, especialmente contra las trabajadoras domésticas, la inmensa mayoría de las cuales son nacionales extranjeras. | UN | 17- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي والضرب، واسع الانتشار، وبخاصة ضد خادمات المنازل اللاتي تشكل الأجنبيات الأغلبية الساحقة منهن. |
| Reiteraron su exigencia de que todas las partes en el conflicto armado cesaran de inmediato todas las formas de violencia sexual y todas las violaciones de los derechos humanos contra la población civil de la República Democrática del Congo, en particular la violencia basada en el género, incluidas las violaciones y otras formas de abuso sexual. | UN | وكرروا مطالبتهم بأن تكف جميع الأطراف في النزاعات المسلحة فورا وتماما عن جميع أشكال العنف الجنسي وجميع انتهاكات حقوق الإنسان ضد السكان المدنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما العنف القائم على نوع الجنسي بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي. |
| 7. Insta a los Estados a que adopten medidas especiales para proteger a los niños y, en particular, a las niñas, de la violación y de otras formas de abuso sexual y violencia por motivos de sexo en situaciones de conflicto armado, de acuerdo con las recomendaciones de la experta nombrada por el Secretario General para examinar las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños; | UN | ٧ - تحث الدول على اتخاذ تدابير خاصة من أجل حماية اﻷطفال ولا سيما لحماية الفتيات من الاغتصاب وغير ذلك من أشكال الاعتداء الجنسي والعنف القائم على التحيز على أساس الجنس في حالات النزاع المسلح بما يتفق مع التوصيات الواردة في تقرير الخبيرة التي عينها اﻷمين العام عن تأثير النزاع المسلح على اﻷطفال؛ |
| 7. Insta a los Estados a que adopten medidas especiales para proteger a los niños y, en particular, a las niñas, de la violación y de otras formas de abuso sexual y violencia por motivos de sexo en situaciones de conflicto armado, de acuerdo con las recomendaciones de la experta nombrada por el Secretario General para examinar las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños; | UN | ٧ - تحث الدول على اتخاذ تدابير خاصة من أجل حماية اﻷطفال، ولا سيما لحماية الفتيات من الاغتصاب وغير ذلك من أشكال الاعتداء الجنسي والعنف القائم على التحيز على أساس الجنس في حالات النزاع المسلح، بما يتفق مع التوصيات الواردة في تقرير الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لدراسة تأثير النزاع المسلح على اﻷطفال؛ |
| 11. Insta a los Estados a que adopten medidas especiales para proteger a los niños y, en particular, a las niñas, de la violación y de otras formas de abuso sexual y violencia por motivos de sexo en situaciones de conflicto armado, prestando especial atención a las niñas refugiadas y desplazadas, y a que, al prestar asistencia humanitaria, tengan en cuenta las necesidades especiales de las niñas; | UN | ١١ - تحث الدول على اتخاذ تدابير خاصة من أجل حماية اﻷطفال، ولا سيﱠما لحماية البنات من الاغتصاب وغير ذلك من أشكال الاعتداء الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في حالات النزاع المسلح، مع إيلاء اهتمام خاص للبنات اللاجئات والمشردات، ومراعاة الاحتياجات الخاصة للطفلة عند تقديم المساعدة اﻹنسانية؛ |
| 7. Insta a los Estados a que adopten medidas especiales para proteger a los niños y, en particular, a las niñas, de la violación y de otras formas de abuso sexual y violencia por motivos de sexo en situaciones de conflicto armado, prestando especial atención a las niñas refugiadas y desplazadas, y a que, al ofrecer asistencia humanitaria, tengan en cuenta las necesidades especiales de las niñas; | UN | ٧ - تحث الدول على اتخاذ تدابير خاصة من أجل حماية اﻷطفال، ولا سيما حمايـة البنـات من الاغتصاب وغير ذلك من أشكال الاعتداء الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في حالات الصراع المسلح، مع إيلاء اهتمام خاص للبنات اللاجئات والمشردات، ومراعاة الاحتياجات الخاصة للطفلة عند تقديم المساعدة اﻹنسانية؛ |
| Considera especialmente preocupante la violencia doméstica, el acoso sexual en el lugar de trabajo y en las instituciones docentes y las demás formas de abuso sexual contra la mujer. | UN | ويساورها القلق بوجه خاص إزاء العنف العائلي والتحرش الجنسي في مكان العمل ومؤسسات التعليم، وغير ذلك من أشكال الإيذاء الجنسي للنساء. |
| 24. Preocupa al Comité la alta prevalencia del abuso sexual de niños en el Estado parte y que en el Código Penal no se tipifiquen como delito todas las formas de abuso sexual de niños varones. | UN | ٢4- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد حالات إيذاء الأطفال جنسياً في الدولة الطرف. وتشعر اللجنة بالقلق لأن قانون العقوبات لا يجرم جميع أشكال الإيذاء الجنسي للصبيان. |
| El Relator Especial también ha seguido recibiendo información acerca de niños que presuntamente estaban corriendo el riesgo de que se los sometiera a actos deliberados de tortura, incluso mediante formas de abuso sexual. | UN | واستمر المقرر الخاص في تلقي معلومات يدعى فيها بوجود أطفال مهددين بالتعرض إلى أعمال تعذيب متعمدة بما فيها أشكال الاستغلال الجنسي. |
| 10. El CRC compartía la preocupación de Santo Tomé y Príncipe por el incremento gradual de los casos de prostitución y otras formas de abuso sexual de los niños. | UN | 10- وقد صرَّحت لجنة حقوق الطفل بأنها تشاطر سان تومي وبرينسيبي قلقها إزاء الزيادة التدريجية لحالات البغاء وغيره من أشكال الاستغلال الجنسي التي تشمل الأطفال. |
| 37. En los conflictos armados, internacionales y no internacionales, muy a menudo las niñas y las mujeres son víctimas de violaciones graves de los derechos humanos, como la violación sistemática, la esclavitud sexual, la prostitución forzada, la inseminación forzada y otras formas de abuso sexual. | UN | 37- في كل من النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية، كثيراً ما تقع النساء والفتيات ضحايا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، كالاغتصاب المنهجي، والاستعباد الجنسي، والإكراه على البغاء، والحمل القسري، والتعقيم القسري وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي. |
| Informar a las personas con discapacidad y a sus familias acerca de las medidas establecidas contra la violencia y las diversas formas de abuso sexual dentro y fuera del hogar. | UN | - إبلاغ المعوقين وذويهم بالتدابير المتخذة ضد العنف ومختلف أشكال الاعتداءات الجنسية داخل الأسرة وخارجها. |
| El Comité está particularmente preocupado por los casos de mutilación genital femenina, violencia en el hogar, violación, incluida la violación en el matrimonio, y todas las formas de abuso sexual de la mujer, y por la persistencia de actitudes patriarcales que consideran aceptable el castigo físico de miembros de la familia, incluida la mujer. | UN | واللجنة قلقة بوجه خاص من حالات تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والعنف العائلي والاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج، وجميع أشكال الانتهاك الجنسي للمرأة، وبشأن استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية التي تجيز العقوبة البدنية لأفراد الأسرة، بمن فيهم النساء. |
| 10. Insta a todas las partes en conflictos armados a adoptar medidas especiales para proteger a los niños, y en particular a las niñas, de la violación y otras formas de abuso sexual y de la violencia basada en el género en situaciones de conflicto armado y a tener presentes las necesidades especiales de las niñas durante esos conflictos y después de ellos, en particular en la prestación de asistencia humanitaria; | UN | ١٠ - يحث جميع اﻷطراف في الصراعات المسلحة على أن تتخذ تدابير خاصة لحماية اﻷطفال، لا سيما الفتيات، من الاغتصاب وغير ذلك من أشكال اﻹساءة الجنسية والعنف القائم على نوع الجنس في حالات الصراع المسلح وأن تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للطفلة طيلة الصراعات المسلحة وفيما بعدها بما في ذلك تقديم المساعدة اﻹنسانية؛ |