ويكيبيديا

    "fortalecer el diálogo con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز الحوار مع
        
    • لتعزيز الحوار مع
        
    • وتعزيز الحوار مع
        
    Se debe fortalecer el diálogo con las organizaciones regionales sobre la forma de mejorar la cooperación, tanto conceptual como prácticamente. UN كما ينبغي تعزيز الحوار مع المنظمات الإقليمية بشأن كيفية إمكانية تحسين التعاون مفاهيمياً وعملياً.
    En las actividades de desarrollo es preciso fortalecer el diálogo con las comunidades locales y la sociedad civil y fomentar su participación. UN ٤٤ - يتعين تعزيز الحوار مع المجتمعات المحلية والمجتمع المدني ومشاركتهما في اﻷنشطة اﻹنمائية.
    Es esencial aumentar la transparencia y mejorar estas relaciones para fortalecer el diálogo con la sociedad civil. ¿Qué medidas se están adoptando en este sentido? ¿Bastan estas medidas para lograr una participación significativa de la sociedad civil? UN ويرى أن الشفافية المتزايدة وتحسين العلاقات أمران جوهريان في تعزيز الحوار مع المجتمع المدني. فما هي التدابير التي يجري اتخاذها في هذا الصدد وهل يمكن أن تعتبر كافية لإشراك المجتمع المدني بطريقة مجدية؟
    Se están adoptando medidas para fortalecer el diálogo con la Asociación Nacional de Sociedades Culturales. UN ويجري اﻵن اتخاذ خطوات لتعزيز الحوار مع رابطة الجمعيات الثقافية الوطنية.
    El Instituto participa en iniciativas dirigidas a fortalecer el diálogo con la sociedad civil, sobre todo en relación con los derechos humanos y los de la mujer. UN ويشارك المعهد في جهود تبذل لتعزيز الحوار مع المجتمع المدني، وخاصة بصدد حقوق الإنسان وحقوق المرأة.
    11. El crecimiento económico, la estabilidad y el desarrollo social logrados bajo el Gobierno del Presidente Lula han sido fundamentales para fortalecer el diálogo con la sociedad civil. UN 11- وقد كان للنمو الاقتصادي والاستقرار والتنمية الاجتماعية التي شهدها البلد في ظل إدارة الرئيس لولا دور حاسم في تعزيز الحوار مع المجتمع المدني.
    Si se logra una mayor coherencia en las políticas, será preciso fortalecer el diálogo con sectores como el medio ambiente, el comercio, la economía y las finanzas. UN وبتحقيق المزيد من تناسق السياسات العامة، يلزم تعزيز الحوار مع قطاعات السياسات العامة التي من قبيل البيئة، والتجارة، والاقتصاد، والمالية.
    Guatemala señaló también que se requeriría asistencia durante el proceso de aprobación de leyes, mientras que el Ecuador mencionó la existencia de obstáculos constitucionales para aprobar una ley sobre el tráfico ilícito de migrantes y subrayó la necesidad de fortalecer el diálogo con los parlamentarios. UN وأشارت غواتيمالا أيضا إلى ضرورة توفير المساعدة أثناء عملية اعتماد التشريعات، في حين ذكرت إكوادور العقبات الدستورية أمام اعتماد قانون بشأن تهريب المهاجرين وأكدت الحاجة إلى تعزيز الحوار مع البرلمانيين.
    :: fortalecer el diálogo con los pueblos indígenas e intensificar los esfuerzos para mejorar su calidad de vida, en especial, lo relativo a la reducción de la pobreza, promoviendo su desarrollo y protegiendo adecuadamente el medio en el que habitan. UN :: تعزيز الحوار مع الشعوب الأصلية وتكثيف الجهود لتحسين نوعية حياتها، وبخاصة ما يتعلق منها بالحد من الفقر، من خلال تعزيز تنميتها وتوفير حماية ملائمة للبيئة التي تعيش فيها.
    16. Invita al Secretario General a fortalecer el diálogo con la Iniciativa con miras a promover la cooperación y la coordinación entre las secretarías; UN 16 - تدعو الأمين العام إلى تعزيز الحوار مع المبادرة بهدف تعزيز التعاون والتنسيق بين الأمانات؛
    1. Pide al Director Ejecutivo que establezca un comité de autoridades locales como órgano consultivo que actúe a los efectos de fortalecer el diálogo con las autoridades locales de todo el mundo que participan en la ejecución del Programa de Hábitat; UN ١ - تطلب إلى المدير التنفيذي إنشاء لجنة للسلطات المحلية كهيئة إستشارية تخدم غرض تعزيز الحوار مع السلطات المحلية في جميع أنحاء العالم الضالعة في تنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    Una de ellas es la invitación del Brasil a una reunión en la Cumbre de países árabes y latinoamericanos, más allá de los amplios horizontes que se han abierto ante nosotros como consecuencia de nuestra cooperación con ese gran país amigo. Además, debemos comprender que nuestro interés nos pide fortalecer el diálogo con Europa, África y Asia, así como con América Latina. UN منها الفرصة التي تتيحها دعوة البرازيل إلى مؤتمر يجمع البلدان العربية وبلدان أمريكا اللاتينية، ذلك أنه فضلاً عن الآفاق الواسعة التي فتحها تعاوننا مع هذا البلد العظيم الصديق، لابد لنا أن ندرك ما لنا من مصلحة في تعزيز الحوار مع أوروبا وأفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    11. El crecimiento económico, la estabilidad y el desarrollo social logrados bajo el Gobierno del Presidente Lula han sido fundamentales para fortalecer el diálogo con la sociedad civil. UN 11- وقد كان لأحوال النمو الاقتصادي والاستقرار والتنمية الاجتماعية التي شهدها البلد في ظل إدارة الرئيس لولا دور حاسم في تعزيز الحوار مع المجتمع المدني.
    Además, en su resolución 17/18, de 14 de mayo de 1999, la anterior Comisión decidió establecer un comité de autoridades locales como órgano consultivo que actuara a los efectos de fortalecer el diálogo con las asociaciones de ciudades y otras asociaciones internacionales que participaran en la ejecución del Programa de Hábitat. UN وبالإضافة إلى ذلك قررت اللجنة السابقة في قرارها 17/18 المؤرخ 14 أيار/مايو 1999، إنشاء لجنة من السلطات المحلية لتكون بمثابة هيئة استشارية يناط بها تعزيز الحوار مع المدن والرابطات الدولية الأخرى في مجال تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    93. fortalecer el diálogo con los países en desarrollo y sus organizaciones sobre la cooperación económica internacional para el desarrollo, con miras a hacer frente al subdesarrollo de los países en desarrollo y promover el desarrollo común, y en este sentido, invitar al Presidente del G77 a que exponga las preocupaciones e intereses a nuestros asociados en el desarrollo en diversos foros, incluidas las reuniones del G8. UN 93- تعزيز الحوار مع البلدان المتقدمة ومنظماتها بشأن التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية، بغية التصدي لمسألة تخلف البلدان النامية وتدعيم تنميتها المشتركة، وندعو في هذا الصدد رئيس مجموعة ال77 إلى إبلاغ شركائنا الإنمائيين بما لدينا من أوجه قلق واهتمامات، بما في ذلك إبلاغها لاجتماعات مجموعة الدول الثماني الصناعية الكبرى.
    k) Reiteró la importancia de fortalecer el diálogo con las diversas partes interesadas en el plano nacional, por ejemplo, con representantes del Ministerio de Finanzas, el Ministerio de Planificación, el Ministerio encargado de Medio Ambiente y la comunidad geoespacial, al principio mediante la sensibilización y más tarde mediante la aprobación de un planteamiento de módulos a la aplicación del SCAE; UN (ك) أكدت من جديد أهمية تعزيز الحوار مع مختلف الجهات المعنية على الصعيد الوطني، على سبيل المثال مع ممثلي وزارة المالية ووزارة التخطيط والوزارة المسؤولة عن البيئة والدوائر المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية، وذلك من خلال التوعية أولا، ثم من خلال اتباع نهج الوحدات النموذجية لتنفيذ نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية؛
    k) Reiteró la importancia de fortalecer el diálogo con las diversas partes interesadas en el plano nacional, por ejemplo, con representantes del Ministerio de Finanzas, el Ministerio de Planificación, el Ministerio encargado de Medio Ambiente y la comunidad geoespacial, al principio mediante la sensibilización y a continuación, la aprobación de un planteamiento de módulos a la aplicación del SCAE; UN (ك) أكدت من جديد أهمية تعزيز الحوار مع مختلف الجهات المعنية على الصعيد الوطني، على سبيل المثال ممثلو وزارة المالية ووزارة التخطيط والوزارة المسؤولة عن البيئة والدوائر المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية، وذلك من خلال التوعية أولا، ثم من خلال اتباع نهج الوحدات النموذجية وتنفيذ نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية؛
    Con respecto a los procedimientos especiales de la Comisión, es necesario fortalecer el diálogo con los relatores especiales de los grupos de trabajo y también proporcionarles los recursos que necesitan, tanto humanos como financieros, para cumplir sus mandatos. UN وفيما يتعلق بالإجراءات الخاصة باللجنة فهناك حاجة لتعزيز الحوار مع المقررين الخاصين والأفرقة العاملة وتزويدهم بالموارد البشرية والمالية الكافية لإنجاز ولاياتهم.
    Se han emprendido varias iniciativas a fin de fortalecer el diálogo con los Estados Miembros así como entre ellos, en relación con las prioridades y la gestión de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وقد اتخذت عدة مبادرات لتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء، وكذلك فيما بين الدول الأعضاء، فيما يتعلق بأولويات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وإدارته.
    3. Se han adoptado varias iniciativas a fin de fortalecer el diálogo con los Estados Miembros, así como entre ellos, en relación con las prioridades y la gestión del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN 3- اتُخذت عدّة مبادرات لتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء، وكذلك الحوار فيما بينها، بشأن أولويات البرنامج وإدارته.
    Esas visitas han servido para intensificar y fortalecer el diálogo con estos vitales aliados regionales e internacionales, ya que sus contribuciones y su apoyo son cruciales para la consolidación de la paz en los países que figuran en el programa de la Comisión y en el resto del mundo. UN وساهمت هذه الزيارات في تعميق وتعزيز الحوار مع أولئك الشركاء الرئيسيين الإقليميين والدوليين، الذين يتصف بالأهمية إسهامهم ودعمهم حيال بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد