ويكيبيديا

    "fortalecer el diálogo y la cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز الحوار والتعاون
        
    • وتعزيز الحوار والتعاون
        
    El Comité tal vez desee considerar la elaboración de directrices para los organismos especializados y otros órganos a este respecto, así como las propuestas de fortalecer el diálogo y la cooperación con dichos órganos. UN وقد تود اللجنة النظر في وضع مبادئ توجيهية بشأن استخدام الوكالات المتخصصة وسائر الكيانات في هذا الشأن، إلى جانب تقديم اقتراحات في مجال تعزيز الحوار والتعاون مع هذه الهيئات.
    Para promover y proteger eficazmente los derechos humanos, es importante fortalecer el diálogo y la cooperación. UN وأضافت أنه من المهم تعزيز الحوار والتعاون من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بصورة فعالة.
    Asimismo, durante su segundo mandato presidencial, la Unión Europea se amplió con 10 nuevos Estados miembros, un acontecimiento histórico que también debe mucho a los esfuerzos constantes del Presidente austríaco por fortalecer el diálogo y la cooperación con los países de Europa central y oriental. UN وبالإضافة إلى ذلك، انضمت، في ولايته الثانية، عشر دول أعضاء جدد إلى الاتحاد الأوروبي، وهو حدث تاريخي يعود الفضل فيه بقدر كبير إلى جهود الرئيس النمساوي التي لا تعرف الكلل في تعزيز الحوار والتعاون مع بلدان وسط وشرق أوروبا.
    Renovando nuestro compromiso de actuar conforme a las normas de derechos humanos universalmente reconocidas, con el fin de fortalecer el diálogo y la cooperación entre los Estados, pueblos e individuos. UN وإذ نلتزم من جديد بالعمل وفق معايير حقوق الإنسان المعترف بها عالميا بغرض تعزيز الحوار والتعاون بين الدول والشعوب والأفراد.
    También se encarga de asegurar que la legislación nacional se ajuste a los instrumentos internacionales, promover una cultura de derechos humanos en la población mediante los métodos educativos y otros métodos disponibles y fortalecer el diálogo y la cooperación con las asociaciones que se ocupan directa o indirectamente de los derechos humanos. UN والوزارة مسؤولة أيضاً عن ضمان تطابق القانون الداخلي مع الصكوك الدولية، وترويج ثقافة حقوق الإنسان بين السكان من خلال الوسائل التثقيفية وغيرها، وتعزيز الحوار والتعاون مع الجمعيات التي تُعنى بحقوق الإنسان بصفة مباشرة أو غير مباشرة.
    Comprometiéndose también a obrar con arreglo al espíritu de los principios universalmente reconocidos de los derechos humanos, con objeto de fortalecer el diálogo y la cooperación entre los Estados, los pueblos y las personas, así como de fortalecer la cultura de la paz, UN وإذ نلتزم أيضا بالعمل بروح معايير حقوق الإنسان المعترف بها عالميا، بغية تعزيز الحوار والتعاون بين الدول والشعوب والأفراد، وتوطيد ثقافة السلام،
    Confío en que nuestra Comisión arrojará recomendaciones y sugerencias concretas que permitirán fortalecer el diálogo y la cooperación con la Conferencia de Desarme y la Primera Comisión. UN وإنني على يقين أن الهيئة ستستطيع الخروج بتوصيات ومقترحات محددة، تجعل من الممكن تعزيز الحوار والتعاون مع مؤتمر نزع السلاح واللجنة الأولى في الجمعية العامة.
    El propósito de la reunión fue fortalecer el diálogo y la cooperación mutua entre Asia y Europa, fomentando el diálogo entre las autoridades políticas competentes y los expertos en la lucha contra el terrorismo. UN ويتمثل الغرض من هذا الاجتماع في تعزيز الحوار والتعاون المتبادل بين آسيا وأوروبا من خلال المشاركة في حوار سياسي بين السلطات المعنية والخبراء في مجال مكافحة الإرهاب.
    Para fomentar la participación popular en el desarrollo, así como promover los valores éticos, la responsabilidad y la buena administración, se inició una amplia gama de actividades orientadas a fortalecer el diálogo y la cooperación entre los encargados de ejecutar las políticas y las organizaciones no gubernamentales y a determinar las medidas necesarias para crear un clima de confianza y apertura entre ellos. UN وعملا على تعزيز المشاركة الشعبية في التنمية وكذلك تشجيعا لﻷخلاقيات والمساءلة وحسن اﻹدارة اضطلعت اﻷمانة بطائفة واسعة من اﻷنشطة التي ترمي إلى تعزيز الحوار والتعاون بين واضعي السياسات والمنظمات غير الحكومية وتحديد التدابير اللازمة لتهيئة مناخ من الثقة والانفتاح فيما بينها.
    73. Los órganos de tratados intentaron imprimir un cariz más concreto y aplicable a nivel nacional a sus observaciones finales, y la mayoría de ellos creó procedimientos de seguimiento relacionados con la presentación de informes a fin de fortalecer el diálogo y la cooperación con el Estado parte. UN 73- وسعت هيئات المعاهدات لجعل ملاحظاتها الختامية أكثر تجسيداً وتنفيذاً على الصعيد الوطني، واعتمد معظمها إجراءات متابعة تتعلق بإعداد تقارير تهدف إلى تعزيز الحوار والتعاون مع الدولة الطرف.
    De hecho, en esa primera conferencia regional para el Mediterráneo se aprobará la primera estrategia regional para el Mediterráneo y un plan de acción que allanarán el camino para proyectos e iniciativas encaminados a fortalecer el diálogo y la cooperación interculturales. UN والواقع أن هذا المؤتمر الإقليمي الأول لمنطقة البحر الأبيض المتوسط سيشهد اعتماد أول استراتيجية إقليمية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط وخطة عمل، بما يمهد الطريق لمشاريع ومبادرات إبداعية ترمي إلى تعزيز الحوار والتعاون بين الثقافات.
    598. Una proporción menor de países había abordado la cuestión de “fortalecer el diálogo y la cooperación entre los países de origen, tránsito y destino” (54%). UN 598 - وعالجت نسبة أقل من البلدان مسألة " تعزيز الحوار والتعاون فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد " (54 في المائة).
    b) Procure fortalecer el diálogo y la cooperación con los bancos multilaterales de desarrollo para que éstos puedan conceder préstamos y emprender actividades de programación de la fiscalización de drogas en los países interesados y afectados, e informe a la Comisión de Estupefacientes de los progresos que se sigan realizando en la materia; UN )ب( السعي إلى تعزيز الحوار والتعاون مع مصارف التنمية المتعددة اﻷطراف كي تضطلع تلك المصارف بأنشطة لﻹقراض والبرمجة تتصل بمكافحة المخدرات في البلدان المعنية المتأثرة، وإبلاغ لجنة المخدرات بما يستجد من تقدم في هذا المجال؛
    Habida cuenta de esas observaciones, la pregunta evidente es: ¿será posible introducir en la estructura de las Naciones Unidas reformas significativas que sean aceptables y satisfactorias para los Estados Miembros? Ese es el verdadero desafío, que precisa que todos nos esforcemos para fortalecer el diálogo y la cooperación internacional. UN فـي ضوء ذلك، فإن السؤال الذي يطرح نفسه هنا هــو: هــل سيكون من الممكن إدخال إصلاحات ذات مغزى على بنية اﻷمــم المتحــدة تحظى بقبول ورضى الدول اﻷعضاء؟ هذا هو التحدي الحقيقي الذي يتطلب من الجميع التصدي له، من خلال تعزيز الحوار والتعاون الدولي، بما يكفل تحقيق إصلاحات في الجوهر وفي الشكل تلبي تطلعات الدول اﻷعضاء.
    b) Procure fortalecer el diálogo y la cooperación con los bancos multilaterales de desarrollo para que éstos puedan conceder préstamos y emprender actividades de programación de la fiscalización de drogas en los países interesados y afectados, e informe a la Comisión de Estupefacientes de los progresos que se sigan realizando en la materia; UN )ب( السعي إلى تعزيز الحوار والتعاون مع مصارف التنمية المتعددة اﻷطراف كي تضطلع تلك المصارف بأنشطة لﻹقراض والبرمجة تتصل بمكافحة المخدرات في البلدان المعنية المتأثرة، وإبلاغ لجنة المخدرات بما يستجد من تقدم في هذا المجال؛
    Los expertos apoyaron asimismo la determinación del gobierno de México de trabajar estrechamente con la comunidad de organizaciones no gubernamentales a nivel internacional, regional y nacional y alentaron al Gobierno de México a continuar y fortalecer el diálogo y la cooperación a través de todos los medios disponibles, incluyendo la red accesible de internet y las redes que serán establecidas como resultado de esta reunión. UN وأثنى الخبراء أيضا على عزم الحكومة المكسيكية على العمل بصورة وثيقة مع أوساط المنظمات غير الحكومية الدولية والإقليمية والوطنية، وحثوا المكسيك على مواصلة وتعزيز الحوار والتعاون بجميع الوسائل المتاحة لها، بما في ذلك عن طريق شبكة الإنترنت والمواقع الشبكية التي سيجري إنشاؤها في أعقاب الاجتماع.
    En ese contexto, la cooperación de Marruecos con los países mediterráneos ha sido particularmente positiva, ya que el Reino de Marruecos fue el precursor de una serie de actividades destinadas a reestructurar el espacio estratégico mediterráneo y a fortalecer el diálogo y la cooperación entre ambas riberas, o bien las inició. UN وفي هذا السياق، فإن تعاون المغرب مع بلدان البحر الأبيض المتوسط كان ذا طابع إيجابي متميز لأن المملكة المغربية قامت بتهيئة السبل لعدد من التدابير التي تهدف إلى إعادة هيكلة المجال الاستراتيجي المتوسطي، وتعزيز الحوار والتعاون بين الجانبين، أو بادرت باتخاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد