| Hemos tenido el placer de trabajar con las Naciones Unidas y otros, como el Grupo de Amigos del proceso de paz guatemalteco, en la verificación del acuerdo de cesación del fuego firmado en Oslo y de otros acuerdos de paz. | UN | وكان من دواعي سرورنا أن عملنا مع اﻷمم المتحدة وغيرها، مثل فريق أصدقاء غواتيمالا، لكي نناصر حتى النهاية اتفاق إطلاق النار الموقع في أوسلو واتفاقات السلام اﻷخرى. |
| 1. Reafirmar el acuerdo de cesación del fuego firmado en Praia el 26 de agosto de 1998; | UN | ١ - التأكيد من جديد على اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في برييا في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٨؛ |
| a) Que se reafirmaría el acuerdo de cesación del fuego firmado en Praia el 26 de agosto de 1998; | UN | )أ( التأكيد من جديد على اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في برييا في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٨؛ |
| 59. Por otra parte, la República Checa pide encarecidamente a las partes que continúen respetando el acuerdo de cesación del fuego firmado en marzo de 1994 al que asigna una importancia decisiva. | UN | ٥٩ - ومن ناحية أخرى، يطلب الوفد التشيكي بإلحاح إلى اﻷطراف مواصلة احترام وقف اطلاق النار المبرم في آذار/مارس ١٩٩٤، والذي يرى الوفد انه يحظى بأهمية حاسمة. |
| f) el Acuerdo sobre el definitivo cese al fuego, firmado en Oslo el 4 de diciembre de 1996; | UN | )و( الاتفاق المتعلق بالوقف النهائي ﻹطلاق النار الموقّع في أوسلو في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١؛ |
| Reafirmando su compromiso de respetar y cumplir plenamente el Acuerdo de Cesación del fuego firmado en Lomé el 18 de mayo de 1999 (anexo I) hasta la firma del presente Acuerdo de Paz; | UN | وإذ تعلنان مرة أخرى التزامهما بالمراعاة التامة والامتثال الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار الموقع في لومي في ١٨أيار/مايو ١٩٩٩، الذي يرد نصه في المرفق ١، إلى أن يتم التوقيع على هذا الاتفاق، |
| Testigo del acuerdo sobre el cese del fuego firmado en Sapoa (Nicaragua) en marzo de 1988 entre el Gobierno y el Movimiento de Resistencia de Nicaragua; invitado por las dos partes interesadas. | UN | كان شاهدا على اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في سابوا، نيكاراغوا، في آذار/مارس 1988 بين الحكومة وحركة المقاومة في نيكاراغوا؛ بدعوة من الطرفين المعنيين معا. |
| - Instó a todas las partes interesadas a cumplir sus compromisos con arreglo a lo dispuesto en el acuerdo de cesación del fuego firmado en N ' Djamena el 8 de abril de 2004. | UN | - دعا جميع الأطراف إلى الالتزام التام بتعهداتها المنصوص عليها في اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في أنجامينا في 8 نيسان/أبريل 2004. |
| 6. Exhorta a todas las partes a que se comprometan plenamente a respetar las condiciones estipuladas en el Acuerdo de Cesación del fuego firmado en Nyamena el 8 de abril de 2004; | UN | 6 - دعوة جميع الأطراف إلى الالتزام التام بالشروط الواردة في نصوص اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في أنجامينا في 8 نيسان/أبريل 2004؛ |
| 10. Pide la participación de la Liga Árabe en los actuales esfuerzos de mediación que despliega el Gobierno sudanés bajo los auspicios de la Unión Africana, y en los comités creados en virtud del Acuerdo de Cesación del fuego firmado en Nyamena el 8 de abril de 2004; | UN | 10 - مشاركة الجامعة العربية في جهود الوساطة، التي تتم تحت رعاية الاتحاد الأفريقي بين الحكومة السودانية، وفي اللجان المنبثقة عن اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في انجامينا في 8 نيسان/أبريل 2004؛ |
| Esa tregua, que debía extenderse inicialmente por un período de una semana, se prolonga a partir de este lunes 22 de febrero de 1993 a medianoche, hasta que se restablezca la cesación del fuego, de conformidad con el Acuerdo sobre la cesación del fuego firmado en Arusha el 12 de julio de 1992. | UN | وهذه الهدنة، التي كان من المقرر مبدئيا أن تسري لفترة أسبوع واحد، جرى تمديدها اعتبارا من منتصف ليلة اﻹثنين ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣، حتى إعادة سريان وقف إطلاق النار، وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار الموقع في أروشا في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٢. |
| Al mismo tiempo, cada vez está más claro que se está permitiendo que los serbios utilicen una definición de " control " y " retirada " que es tan permisiva que no está en consonancia con lo dispuesto en las resoluciones mencionadas, en el ultimátum de la OTAN o en el acuerdo de cesación del fuego firmado en el aeropuerto de Sarajevo el 9 de febrero de 1994. | UN | وفي الوقت ذاته، أصبح من الجلي بصورة متزايدة أن الصرب يتاح لهم تعريف ﻟ " المراقبة " و " السحب " بلغ درجة من التساهل الى حد يتنافى مع أحكام القرارين سالفي الذكر، والانذار النهائي الصادر عن منظمة حلف شمال اﻷطلسي واتفاق وقف اطلاق النار الموقع في مطار سراييفو في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
| En las consultas oficiosas celebradas el 14 de noviembre el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo sobre el acuerdo de cesación del fuego firmado en Abuja el 10 de noviembre entre el Gobierno de Sierra Leona y el FRU. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في أبوجا في 10 تشرين الثاني/نوفمبر بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية. |
| Recordando el Acuerdo de Cesación del fuego firmado en Lusaka y el plan de separación de Kampala, las obligaciones de todos los signatarios de esos acuerdos y las obligaciones derivadas de la resolución 1304 (2000) del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تشير إلى اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في لوساكا()وخطة كمبالا لفض الاشتباك()، والتزامات جميع الموقعين على هذين الاتفاقين والالتزامات الناشئة عن قرار مجلس الأمن 1304 (2000)، |
| Recordando también el Acuerdo de Cesación del fuego firmado en Lusaka y el plan de separación de Kampala, los planes secundarios de separación y redespliegue de Harare y los acuerdos de paz firmados en Pretoria y Luanda, | UN | وإذ تشير أيضا إلى اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في لوساكا() وخطة كمبالا لفض الاشتباك() وخطط هراري الفرعية لفض الاشتباك وإعادة نشر القوات واتفاقي السلام الموقعين في بريتوريا ولواندا()، |
| Recordando además el Acuerdo de Cesación del fuego firmado en Lusaka y el plan de separación de Kampala, así como las obligaciones contraídas por todos los signatarios de esos acuerdos y las obligaciones dimanantes de la resolución 1304 (2000) del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تشير كذلك إلى اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في لوساكا()، وخطة كمبالا لفض الاشتباك()، والتزامات جميع الموقعين على هذين الاتفاقين والالتزامات الناشئة عن قرار مجلس الأمن 1304 (2000)، |
| Recordando también el Acuerdo de Cesación del fuego firmado en Lusaka y el plan de separación de Kampala, los planes secundarios de separación y redespliegue de Harare y los acuerdos de paz firmados en Pretoria y Luanda, | UN | وإذ تشير أيضا إلى اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في لوساكا() وخطة كمبالا لفض الاشتباك() وخطط هراري الفرعية لفض الاشتباك وإعادة نشر القوات واتفاقي السلام الموقعين في بريتوريا() ولواندا، |
| Desde el acuerdo de cesación del fuego, firmado en febrero, más de 180.000 desplazados internos han vuelto a sus aldeas espontáneamente. | UN | فمنذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في شباط/فبراير، عاد أكثر من 000 180 مشرد طوعاً إلى قراهم. |
| Desde el acuerdo de cesación del fuego, firmado en febrero, más de 180.000 desplazados internos han vuelto a sus aldeas espontáneamente. | UN | فمنذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في شباط/فبراير، عاد أكثر من 000 180 مشرد طوعاً إلى قراهم. |
| El Relator Especial visitó Sri Lanka del 28 de noviembre al 6 de diciembre de 2005, momento en el que el Acuerdo de Cesación del fuego firmado en febrero de 2002 entre el Gobierno y el movimiento rebelde Tigres de Liberación del Ealam Tamil se encontraba sometido a una presión sin precedentes. | UN | قام المقرر الخاص بزيارة إلى سري لانكا في الفترة من 28 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2005، في وقت كان فيه اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في شباط/فبراير 2002 بين الحكومة وحركة التمرد المعروفة باسم نمور تحرير تاميل إيلام يمر بمرحلة حرجة غير مسبوقة. |
| Los observadores también subrayaron que debía aplicarse el Acuerdo de Cesación del fuego firmado en Lusaka entre las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo. | UN | كما أكد المتكلمون على ضرورة تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الموقّع في لوساكا بين طرفي النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| Los observadores también subrayaron que debía aplicarse el acuerdo de cesación del fuego firmado en Lusaka entre las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo. | UN | كما أكد المتكلمون على ضرورة تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الموقّع في لوساكا بين طرفي النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |