ويكيبيديا

    "género a las políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجنساني في السياسات
        
    • الجنساني في سياسات
        
    • الجنس في السياسات
        
    • الجنسانية في السياسات
        
    • الجنسانية في سياسات
        
    • الجنسين في سياسات
        
    • جنساني في السياسات
        
    • وجميع الوفود واﻷشخاص
        
    Además, ha distribuido un manual para la formación de los funcionarios públicos a fin de incorporar perspectivas de género a las políticas públicas. UN وذكرت أن حكومتها قامت أيضاً بتوزيع دليل لتدريب الموظفين العموميين على إدماج المنظور الجنساني في السياسات العامة.
    Promoción de la incorporación de la perspectiva de género a las políticas públicas y desarrollo de los planes de acción pertinentes; UN التشجيع على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات العامة ووضع خطط العمل ذات الصلة؛
    Estos utilizan sus conocimientos para incorporar las cuestiones de género a las políticas y los programas sectoriales. UN وتستعمل جهات التنسيق معارفها لتعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج القطاعية.
    Por ejemplo, la Secretaría de la Mujer, en colaboración con el Ministerio de Educación y Cultura, ha preparado un programa nacional para la igualdad en la educación, y también se están realizando esfuerzos con miras a incorporar una perspectiva de género a las políticas de reducción de la pobreza. UN فمثلا، وضعت اللجنة النسائية، وهي تعمل مع وزارة التعليم والثقافة، برنامجا وطنيا للمساواة داخل التعليم، وتم بذل الجهود لإدراج المنظور الجنساني في سياسات الحد من الفقر.
    II. Incorporación de la perspectiva de género a las políticas económicas UN ثانيا - دمج منظور الجنس في السياسات الاقتصادية الرئيسية
    El Salvador incorporó las perspectivas de género a las políticas sectoriales en materia de conservación de la fauna y la flora silvestres, la desertificación y la sequía, las áreas naturales protegidas y la sostenibilidad de los recursos hídricos. UN وفي السلفادور، أدرجت المناظير الجنسانية في السياسات القطاعية الخاصة بحفظ أشكال الحياة البرية، والتصحر والجفاف، والمناطق المحمية، واستدامة الموارد المائية.
    El Fondo lucha contra la feminización de la pobreza mediante la incorporación de consideraciones de género a las políticas económicas y las estrategias de reducción de la pobreza. UN كما يعالج ظاهرة تفشي الفقر في أوساط النساء عن طريق إدماج الشواغل الجنسانية في سياسات الاقتصاد الكلي واستراتيجيات الحد من الفقر.
    1. Aplicación de la distinción por género a las políticas macroeconómicas: conceptos e instituciones UN مراعاة الفوارق بين الجنسين في سياسات الاقتصاد الكلي: المفاهيم والمؤسسات
    También le inquieta la falta de una política de igualdad de género específica destinada, entre otras cosas, a incorporar una perspectiva de género a las políticas y los programas que afectan al ejercicio de los derechos de la mujer. UN ويساورها القلق كذلك إزاء عدم وجود سياسة محددة بشأن المساواة بين الجنسين تهدف، في جملة أمور، إلى إدراج منظور جنساني في السياسات والبرامج التي تؤثر على تمتع المرأة بحقوقها.
    Sin embargo, en la esfera de la legislación y las políticas se tiene la impresión de que se ha avanzado poco en la incorporación de la perspectiva de género a las políticas del Gobierno. UN غير أنه يبدو، في مجال التشريع في السياسة العامة، أنه لم يتم عمل الكثير من أجل التركيز على المنظور الجنساني في السياسات الحكومية.
    Un motivo de preocupación es la posibilidad de que la intención de incorporar una perspectiva de género a las políticas e instituciones del medio ambiente, de no administrarse bien, redunde en la invisibilidad de la problemática de género y en la adopción de políticas y medidas encaminadas a tratar los problemas de forma improvisada. UN ومما يثير القلق أن الإدارة غير الجيدة للتوجه نحو تعميم المنظور الجنساني في السياسات والمؤسسات البيئية تؤدي إلى بقاء البعد الجنساني محجوبا عن الأنظار وإلى سياسات وإجراءات مجزأة.
    - incorporación de la perspectiva de género a las políticas sectoriales, los planes y los programas de desarrollo comunitario de las provincias y los distritos; UN - إدراج البعد الجنساني في السياسات القطاعية وخطط وبرامج التنمية المجتمعية في الأقاليم والمقاطعات؛
    Se ha avanzado en la formación de un mecanismo de género que permita articular y fortalecer el trabajo que se desarrolla desde las distintas Direcciones nacionales de forma de poder abarcar de manera integral la incorporación de la perspectiva de género a las políticas que se desarrollan desde esta Secretaría de Estado. UN وأحرز تقدم في إنشاء آلية للقضايا الجنسانية تتيح تنسيق وتعزيز أعمال مختلف المديريات الوطنية بحيث يتسنى إدماج المنظور الجنساني في السياسات التي تتولى الوزارة وضعها.
    Los esfuerzos deben centrarse en hacer participar a los agricultores, incorporar las cuestiones de género a las políticas y prácticas de recursos humanos y alentar las oportunidades de desarrollo profesional para mujeres y jóvenes. UN وينبغي أن ترتكز الجهود على إشراك المزارعين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والممارسات المتعلقة بالموارد البشرية، وتشجيع استحداث مسارات وظيفية للنساء والمهنيين الشباب.
    Se ha seguido prestando apoyo a la incorporación de la perspectiva de género a las políticas del Gobierno, en particular en el ámbito de los servicios de inmigración y penitenciarios y de la formación práctica de las mujeres policías. UN ويقدم دعم متواصل من أجل تعميم المنظور الجنساني في السياسات الحكومية، بما في ذلك المتعلقة بالهجرة ودوائر الإصلاحيات وتدريب الشرطيات على المهارات اللازمة.
    i) Servicios de asesoramiento: misiones, en respuesta a peticiones de los gobiernos, para asesorar sobre la incorporación de las cuestiones de género a las políticas y programas de desarrollo y para dar apoyo técnico para la creación de servicios jurídicos en las comunidades urbanas y rurales; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات تلبية للطلبات الواردة من الحكومات، لإسداء المشورة بشأن إدماج المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الإنمائية، وتقديم الدعم التقني في إنشاء خدمات قانونية في المجتمعات المحلية الحضرية والريفية؛
    340. La política nacional en materia de género, que forma parte integrante de este programa, está orientada a la incorporación de la perspectiva de género a las políticas y programas de desarrollo comunitario, así como al fortalecimiento de la capacidad de la mujer. UN 340 - وتهدف السياسة الجنسانية الوطنية، وهي جزء لا يتجزأ من هذا البرنامج، إلى إدراج البُعد الجنساني في سياسات وبرامج التنمية المجتمعية، وكذلك تعزيز قدرات المرأة.
    Todas estas medidas reflejan, de hecho, el compromiso ciudadano y el activismo que cabe esperar de la sociedad civil en el marco de la promoción y la concienciación en materia de incorporación de la perspectiva de género a las políticas y programas de desarrollo. UN وفي واقع الأمر يتجلى في تلك التدابير جميعها ما ينتظر من تلك المؤسسات والمنظمات تقديمه في شكل مشاركة من المواطنين وحماس في مجال أنشطة الدعوة والتوعية بصدد إدماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج التنمية.
    A partir de los mandatos recientes y de la labor que ya se ha iniciado, el presente informe se concentra en incorporar una perspectiva de género a las políticas económicas. UN ٤ - واستنادا إلى الولايات اﻷخيرة وإلى العمل المنجز فعلا، يركز هذا التقرير على مراعاة منظور الجنس في السياسات الاقتصادية الرئيسية.
    En el comunicado ministerial resultante se reconocía que el empleo productivo desempeña un papel fundamental en la erradicación de la pobreza y que la incorporación de la perspectiva de género a las políticas cuya finalidad es la erradicación de la pobreza es crucial porque las mujeres constituyen la mayoría de las personas que viven en la pobreza. UN وأعرب البيان الوزاري الناجم عن تلك المناقشة عن التقدير للدور المركزي الذي تضطلع به العمالة المنتجة في القضاء على الفقر، وأن دمج منظور نوع الجنس في السياسات بهدف القضاء على الفقر يكتسي أهمية حاسمة حيث أن النساء يشكلن أغلبية اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر.
    Además, algunos países7 informaron de que se había incorporado la perspectiva de género a las políticas y estrategias de cooperación para el desarrollo. UN وأبلغ عدد من البلدان(7) أيضا عن إدراج المنظورات الجنسانية في السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالتعاون الإنمائي.
    51. Una vez formulada la política de género y desarrollo, se elaboró el correspondiente proyecto de plan de aplicación 2008/10, diseñado para incorporar la perspectiva de género a las políticas y los programas de distintos sectores. UN 51- وفي أعقاب صياغة سياسة الشؤون الجنسانية وعملية التنمية، تم وضع مشروع خطة تنفيذ للفترة 2008-2010 من أجل دمج الشواغل الجنسانية في سياسات وبرامج مختلف القطاعات.
    1. Aplicación de la distinción por género a las políticas macroeconómicas: conceptos e instituciones UN ١ - مراعاة الفوارق بين الجنسين في سياسات الاقتصاد الكلي: المفاهيم والمؤسسات
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales está tratando de encontrar vías eficaces y prácticas adecuadas para dar una orientación de género a las políticas y prácticas parlamentarias y en la adopción de decisiones como forma de aplicar la Plataforma de Acción de Beijing en el ámbito de la igualdad de género y el desarrollo humano sostenible. UN 23 - تسعى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى تحديد السبل والممارسات الحسنة اللازمة لتعميم مراعاة منظور جنساني في السياسات والممارسات وعمليات صنع القرارات البرلمانية، كوسيلة لتنفيذ منهاج عمل بيجين في مجال الإنصاف بين الجنسين والتنمية البشرية المستدامة.
    El martes 28 de octubre de 1997, de las 13.30 a las 14.45 horas, se celebrará en la Sala E una reunión oficiosa, organizada conjuntamente por la División para el Adelanto de la Mujer y el PNUD, en que se proporcionará información sobre el tema " Incorporación de una perspectiva de género a las políticas económicas " UN وتنظم الجلسة على نحو مشترك شعبة النهوض بالمرأة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وذلك يوم الثلاثاء ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، من الساعة ٣٠/١٣ وحتى الساعة ٤٥/١٤ في غرفة الاجتماع E. وجميع الوفود واﻷشخاص المهتمين بالموضوع مدعوون للحضور. فريقا مناقشة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد