| Al respecto, opinamos, además, que los nuevos puestos no permanentes deben distribuirse sobre una base geográfica más equitativa. | UN | وفي هذا الصدد نعتقد أيضا أن الزيادة في عدد المقاعد غير الدائمة ينبغي أن توزع على أساس جغرافي أكثر إنصافا. |
| Asimismo, consideramos que los puestos no permanentes adicionales deben distribuirse sobre una base geográfica más equitativa. | UN | ونعتقد أيضا أن المقاعد اﻹضافية غير الدائمة ينبغي أن توزع على أساس جغرافي أكثر إنصافا. |
| Insta a la ONUDI a que procure alcanzar una distribución geográfica más equitativa de su personal directivo y del cuadro orgánico. | UN | وحث اليونيدو على أن تسعى للتوصل إلى توزيع جغرافي أكثر إنصافا لموظفي المنظمة في الفئة الفنية وعلى مستوى الإدارة. |
| - Habría una distribución geográfica más equitativa de los puestos del Consejo. | UN | -- كفالة توزيع جغرافي أكثر عدالة فيما يتصل بمقاعد المجلس. |
| La ampliación del Consejo de Seguridad debería concebirse para permitir a más países participar en el Consejo más a menudo y sobre la base de una distribución geográfica más equitativa. | UN | وينبغي التخطيط لزيادة عدد أعضاء مجلس الأمن بحيث يتمكن مزيد من البلدان من المشاركة في المجلس بوتيرة أسرع، وعلى أساس توزيع جغرافي أكثر عدالة. |
| La reforma del Consejo de Seguridad es necesaria para reflejar una representación geográfica más equitativa y para lograr que el Consejo sea más respetado por los miembros en general. | UN | إن إصلاح مجلس اﻷمن ضروري ليعكس تمثيلا جغرافيا أكثر إنصافا وليصبح المجلس مسؤولا بدرجة أكبر أمام أعضاء اﻷمم المتحدة. |
| Ese importante órgano debe reflejar, tanto en su composición como en sus decisiones, las preocupaciones de todos los Miembros y debe tener una base más transparente y una representación geográfica más equitativa. | UN | فهذه الهيئة الهامة يجب أن تعبﱢر، في كل من تشكيلها وقراراتها، عن شواغل كل اﻷعضاء، وينبغي أن تحظى بقاعدة أكثر شفافية وبتمثيل جغرافي أكثر إنصافا. |
| Sería deseable promover una interacción más constructiva y aumentar la transparencia entre el Centro y los países en desarrollo, en especial velando por una distribución geográfica más equitativa de su personal, de manera de asegurar que el Centro disponga de prestigio y apoyo universales. | UN | وقد يكون من المستحب تعزيز تفاعل بناء بدرجة أكبر وزيادة الشفافية بين المركز والبلدان النامية، لا سيما من خلال اعتماد توزيع جغرافي أكثر إنصافا عند تعيين الموظفين بحيث يوفر للمركز اعتبار ودعم عالميان. |
| Debemos tener presente en todo momento que nuestra labor en el ámbito de la reforma tiene por objeto aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad de manera de responder a la necesidad de llegar a una representación geográfica más equitativa y de acrecentar la eficacia del Consejo. | UN | ويجب علينا أن نضع نصب أعيننا دائما أن هدف عملية الإصلاح هي توسيع مجلس الأمن بطريقة تستجيب إلى الحاجة إلى تمثيل جغرافي أكثر إنصافا وزيادة فعالية المجلس. |
| Una planificación temprana también daría a los Estados, en particular a los Estados en desarrollo, tiempo suficiente para proponer candidatos a miembro con miras a garantizar una representación geográfica más equitativa. | UN | فالتخطيط المبكر سيسمح للدول أيضا، ولا سيما الدول النامية، بالوقت الكافي لاقتراح أعضاء حلقات النقاش كي يتسنى ضمان تمثيل جغرافي أكثر إنصافا. |
| El objetivo de la reforma de la gestión de los recursos humanos es implantar un sistema amplio y justo de contratación y lograr una distribución geográfica más equitativa. | UN | 44 - وأشار إلى أن الهدف من إصلاح إدارة الموارد البشرية يكمن في إقامة نظام توظيف يتسم بالشمولية والنزاهة وتحقيق توزيع جغرافي أكثر إنصافا. |
| La eventual incidencia de dicho órgano en la evaluación, prevención o distensión de los conflictos internacionales, así como la aplicación efectiva del principio de la igualdad jurídica de los Estados, torna necesaria una mayor democratización o transparencia en el proceso de adopción de decisiones y una distribución geográfica más equitativa en la composición del Consejo. | UN | واﻷثر المحتمل لتقييم المجلس للصراعات الدولية أو منع وقوعها او تخفيف حدتها، والتطبيق الفعال لمبدأ تساوي الدول أمام القانون يجعلان من الضروري إضفاء قدر أكبر من الديمقراطية أو الشفافية على عملية صنع القرار في المجلس وتوزيع جغرافي أكثر إنصافا في تكوين المجلس. |
| Mi delegación acoge con beneplácito la mejora de los procedimientos y métodos de trabajos dirigidos a una mejor operación de la Asamblea General. Apoyamos la reforma del Consejo de Seguridad que busca adaptarlo a las necesidades de democracia y transparencia, especialmente para incrementar el número de sus miembros permanentes y no permanentes sobre la base de una distribución geográfica más equitativa. | UN | كما يرحب وفد بلادي في تحسين إجراءات وأساليب عمل الجمعية العامة لتمكينها من أداء وظائفها على نحو أفضل ونؤيد إصلاح مجلس الأمن لتكييفه مع متطلبات الديمقراطية والشفافية، وخاصة من خلال زيادة عدد أعضائه الدائمين وغير الدائمين على أساس توزيع جغرافي أكثر إنصافا. |
| También desea conocer la manera en que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos se propone promover una distribución geográfica más equitativa de los puestos del cuadro orgánico, en particular los de las categorías superiores a la de P-5. | UN | كما يتطلع الفريق إلى معرفة الكيفية التي يعتزم بها مكتب إدارة الموارد البشرية تشجيع تحقيق توزيع جغرافي أكثر إنصافا لوظائف الفئة الفنية، وخصوصا الرتب الأعلى من الرتبة ف-5. |
| Confiamos que el debate general del año pasado sobre el tema de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento de sus miembros, que llevó a la aprobación de la resolución 47/62, esperamos que pueda contribuir a lograr una representación geográfica más equitativa en el Consejo y a fortalecer el proceso de democratización de su labor haciendo sus deliberaciones más transparentes. | UN | إن المناقشة العامة التي جرت في العام الماضي حول مسألة التمثيل المنصف، وزيادة عضوية مجلس اﻷمن، والتي أدت إلى اتخاذ قرار الجمعية العامة ٤٧/٦٢، يؤمل في أن تسهم في تحقيق تمثيل جغرافي أكثر إنصافا في المجلس، وفي تعزيز عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على عمل المجلس وذلك بجعل مداولاته أكثر وضوحا. |
| Los criterios pertinentes para ser elegibles para esta categoría de miembros deben incluir, además de los criterios ya mencionados en la Carta, el peso político del país interesado y el grado en que su pertenencia al Consejo contribuiría a una distribución geográfica más equitativa de su composición. | UN | إن المعايير المتعلقـــة باﻷهليــة لهذا النوع من العضوية، ينبغي أن تتضمن، الى جانب المعايير المذكورة أصلا في الميثاق، الوزن السياسي للبلد المعنـي والدرجة التي يمكن لعضويته أن تسهـــم بهــا في تحقيق توزيع جغرافي أكثر عدالة في عضوية المجلس. |
| d) Una distribución geográfica más equitativa de los puestos del Consejo. | UN | )د( كفالة توزيع جغرافي أكثر عدالة فيما يتصل بمقاعد المجلس. |
| d) Una distribución geográfica más equitativa de los puestos del Consejo. | UN | )د( كفالة توزيع جغرافي أكثر عدالة فيما يتصل بمقاعد المجلس. |
| Se ha llegado a un acuerdo con respecto a algunas de las cuestiones más cruciales relativas a la reforma del Consejo de Seguridad, entre las que figuran el aumento del número de sus miembros -- tanto permanentes como no permanentes -- para que entre ellos se cuenten representantes tanto de los países desarrollados como en desarrollo, y el logro de una representación geográfica más equitativa. | UN | لقد تم التوصل إلى اتفاق بشأن معظم المسائل الرئيسية الخاصة بإصلاح مجلس الأمن، بما في ذلك زيادة عضويته، سواء في ذلك العضوية الدائمة أو غير الدائمة، حتى يتضمن تمثيل البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ويوفر تمثيلا جغرافيا أكثر إنصافا للبلدان المختلفة. |
| Se afirmó también la necesidad de aumentar el respaldo a los países en desarrollo para que pudieran participar en el proceso de consultas y lograr una representación geográfica más equitativa entre los panelistas. | UN | وأُعرب عن رأي فيما يتصل بالحاجة إلى زيادة دعم البلدان النامية من أجل السماح لها بالمشاركة في العملية التشاورية وتحقيق توازن جغرافي أفضل في صفوف المشاركين. |
| Continuará luchando en aras de un Consejo de Seguridad más democrático y eficiente y con una representación geográfica más equitativa. | UN | وستظل تواصل الكفاح من أجــل زيــادة ديمقراطية مجلس اﻷمن وكفاءته وطابع التمثيل الجغرافي فيه. |