| Este fondo fiduciario se estableció para fortalecer la gestión democrática de los asuntos públicos y la administración pública en situaciones de crisis y para la prevención de los desastres. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتعزيز الحكم الديمقراطي واﻹدارة العامة في مجال إدارة اﻷزمات واتقاء الكوارث. |
| Un componente prioritario del proceso de recuperación es la consolidación de una gestión democrática de los asuntos públicos. | UN | وثمة عنصر رئيسي من عناصر عملية الانتعاش هو تعزيز الحكم الديمقراطي. |
| Desde el comienzo de la gestión democrática de los asuntos públicos en Nigeria, se han hecho intentos ímprobos de aumentar la participación de la mujer en la vida política y pública. | UN | منذ بداية الحكم الديمقراطي في نيجيريا، بُذِلت مساعٍ حثيثة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة على السواء. |
| Afirma que los derechos humanos están inextricablemente ligados a la gestión democrática de los asuntos públicos. | UN | ويقول إن حقوق الإنسان ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالحكم الديمقراطي. |
| Por último, el PNUD apoya el fomento de la gestión democrática de los asuntos públicos y la remoción voluntaria de los armamentos ilícitos. | UN | وأخيرا، فإن البرنامج الإنمائي يقدم الدعم لتعزيز الإدارة الديمقراطية والتخلص الطوعي من الأسلحة غير المشروعة. |
| Para que la mundialización impulse el crecimiento económico, hay que contar con mecanismos que permitan tener en cuenta los intereses de todos los países y que se basen en una gestión democrática de las relaciones económicas internacionales. | UN | وينبغي، كيما تعطي العولمة دفعا للنمو الاقتصادي، إتاحة آليات تمكﱢن من مراعاة مصالح جميع البلدان، وتعتمد على إدارة ديمقراطية للعلاقات الاقتصادية الدولية. |
| Un orador destacó las iniciativas de su país para apoyar a otros que lo solicitaran en el fortalecimiento de la gestión democrática de los asuntos públicos y la lucha contra la corrupción. | UN | وأبرز أحد المتكلمين جهود بلده لتقديم الدعم إلى البلدان الأخرى، عند الطلب، في مجال تدعيم الحكم والإدارة الديمقراطية والتصدي للفساد. |
| Mayor actuación del PNUD en la esfera de la gestión democrática de los asuntos públicos | UN | تحسين أداء البرنامج الإنمائي في مجال الحكم الديمقراطي |
| Las iniciativas de gestión democrática de los asuntos públicos con organizaciones cívicas fueron especialmente numerosas en Europa y la región de la CEI. | UN | وكانت مبادرات الحكم الديمقراطي مع منظمات المجتمع المدني مرتفعة بشكل خاص في منطقة أوروبا وكومنولث الدول المستقلة. |
| En nuestros debates y en nuestras declaraciones estamos compartiendo experiencias desde las primeras líneas de un esfuerzo global destinado a revitalizar los instrumentos de la gestión democrática de gobierno. | UN | ونقوم في مناقشاتنا وبياناتنا بتشاطر الخبرات التي اكتسبناها من جهودنا العالمية اﻵيلة الى إعادة تنشيط أدوات الحكم الديمقراطي. |
| 32. Otra esfera de cooperación en lo que se refiere a la gestión democrática de los asuntos públicos es el fortalecimiento de los parlamentos y los partidos políticos. | UN | ٢٣ - ويتعلق المجال اﻵخر للتعاون في عملية الحكم الديمقراطي بتعزيز البرلمانات واﻷحزاب السياسية. |
| 41. El PNUD patrocina también la difusión de información sobre gestión democrática de los asuntos públicos. | UN | ١٤ - وتولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا رعاية نشر معلومات عن الحكم الديمقراطي. |
| De ahí la necesidad de continuar los esfuerzos orientados a promover la gestión democrática de los asuntos públicos, respetando las condiciones políticas de cada país, de modo tal que la participación popular en la gestión pública finalmente pueda extenderse a todos los países del mundo. | UN | ومن هنا تقوم الحاجة إلى مواصلة الجهود لتعزيز الحكم الديمقراطي واحترام الظروف السياسية لكل بلد حتى تمتد المشاركة الشعبية في اﻹدارة العامة في نهاية اﻷمر إلى جميع بلدان العالم. |
| Un orador encomió la labor del PNUD en El Salvador porque en la situación posterior al conflicto se centró en la gestión democrática de los asuntos públicos. | UN | وامتدح أحد المتكلمين جهود البرنامج الإنمائي في السلفادور لزيادة تركيزها في مرحلة ما بعد الصراع على إرساء الحكم الديمقراطي في هذا البلد. |
| Un orador encomió la labor del PNUD en El Salvador porque en la situación posterior al conflicto se centró en la gestión democrática de los asuntos públicos. | UN | وامتدح أحد المتكلمين جهود البرنامج الإنمائي في السلفادور لزيادة تركيزها في مرحلة ما بعد الصراع على إرساء الحكم الديمقراطي في هذا البلد. |
| Junto con otros colaboradores, el PNUD ha invertido también en la gestión democrática de los asuntos públicos en África, apoyando los procesos electorales y los parlamentos. | UN | وقد قام البرنامج الإنمائي أيضا، هو وشركاء آخرون، بالاستثمار في مجال ترشيد الحكم الديمقراطي بأفريقيا عن طريق مساندة العمليات الانتخابية والبرلمانات. |
| La aplicación de esas políticas económicas ha ido acompañada normalmente de una liberalización política y de una tendencia a la gestión democrática de los asuntos públicos, que ha ayudado a mejorar la relación entre el Estado y la sociedad civil. | UN | وصحب تنفيذ هذه السياسات الاقتصادية عموما تحرر سياسي وتوجه نحو نظام الحكم الديمقراطي مما ساعد على تحسين العلاقة بين الدولة والمجتمع المدني. |
| Las constantes mejoras que se prevén en la gestión democrática de los asuntos públicos, la transparencia, la participación y el imperio de la ley en Mongolia contribuyen a crear una situación más segura en toda la región desde el punto de vista de la seguridad. | UN | ومما يسهم في إضفاء مزيد من الاستقرار على حالة الأمن بالمنطقة كلها، اطراد تحسن احتمالات الحكم الديمقراطي والشفافية والمشاركة وسيادة القانون في منغوليا. |
| 21. Los derechos humanos están inextricablemente ligados a una gestión democrática de los asuntos públicos, a un gobierno democrático. | UN | 21- وترتبط حقوق الإنسان ارتباطاً لا انفصام فيه بالحكم الديمقراطي. |
| En este documento se examinan las ventajas y limitaciones de un planteamiento del desarrollo basado en los derechos humanos, con la idea de relacionarlo con la gestión democrática de los asuntos públicos y las diversas formas de exclusión, es decir, la económica, la social y la política, que conducen a la negación de los derechos humanos. | UN | خلاصـة تستعرض هذه الورقة ما للنهج القائم على حقوق الإنسان، إزاء التنمية من نقاط القوة وما يواجهه من قيود والقصد من ذلك ربطه بالحكم الديمقراطي ومختلف أشكال الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي والسياسي الذي يؤدي إلى إنكار حقوق الإنسان. |
| gestión democrática de la diversidad cultural; | UN | :: الإدارة الديمقراطية للتنوع الثقافي. |
| No habrá crecimiento ni podrá erradicarse la pobreza sin una gestión democrática de los asuntos públicos, especialmente mediante un proceso de adopción de decisiones participativo y la integración de la mujer en todos los aspectos de la vida social y económica. | UN | ولن يتحقق النمو ويتسنى القضاء على الفقر دون إدارة ديمقراطية للشؤون العامة، وخصوصا من خلال عملية تشاركية لاتخاذ القرارات، وإدماج المرأة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية. |
| 1996-1997: Jefa de un grupo de tareas compuesto por cinco personas contratadas por la Universidad de Gratz y el Instituto Austríaco Norte-Sur pro cooperación para el desarrollo para poner en marcha el proyecto de investigación " La sociedad civil, la gestión democrática de los asuntos públicos y los derechos humanos en Uganda " . La ejecución de este proyecto ya se ha iniciado en Mozambique, Sudáfrica, Uganda y Zimbabwe. | UN | رئيسة فرقة عمل من خمسة أشخاص تعاقدت معها جامعة غراتس ومعهد الشمال والجنوب للتعاون الإنمائي في النمسا لتنفيذ مشروع بحثي عن المجتمع المدني وبناء القدرات والإدارة الديمقراطية وحقوق الإنسان في أوغندا، وهو مشروع يجري تنفيذه في جنوب أفريقيا وزيمبابوي وموزامبيق وأوغندا |