ويكيبيديا

    "graves deficiencias en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوجه قصور خطيرة في
        
    • أوجه نقص خطيرة في
        
    • نواحي قصور خطيرة في
        
    • ثغرات خطيرة في
        
    • عيوب خطيرة في
        
    • أوجه ضعف خطيرة في
        
    • أوجه قصور خطيرة من
        
    • الكفاءة على نحو خطير في
        
    • قصور خطير في
        
    • مواطن ضعف خطيرة في
        
    • وجود نواقص خطيرة في
        
    • نواحي ضعف خطيرة في
        
    • نقائص خطيرة فيما
        
    • نقاط ضعف خطيرة في
        
    • جوانب نقص خطيرة في
        
    Los inspectores encontraron que había graves deficiencias en los procesos existentes de supervisión, responsabilidad, control interno y mejoramiento de la gestión. UN ووجد المفتشون أوجه قصور خطيرة في العمليات الراهنة لﻹشراف والمساءلة والرقابة الداخلية والتحسينات اﻹدارية.
    En cuanto a las misiones en liquidación, la Junta también observó graves deficiencias en los procedimientos seguidos para la disposición de bienes. UN وفيما يتعلق بالبعثات قيد التصفية، لاحظ المجلس أيضا وجود أوجه قصور خطيرة في اﻹجراءات المتبعة لتصفية الممتلكات.
    Asimismo, se perciben graves deficiencias en las medidas gubernamentales destinadas a atender problemas como el del retorno y la reubicación. UN وهناك، علاوة على ذلك، أوجه نقص خطيرة في التدابير الحكومية للتصدي لمشاكل مثل العودة وإعادة التوطين.
    Asimismo, la frecuencia de las crisis indica graves deficiencias en el funcionamiento de los mercados financieros. UN وفي نفس الوقت، يشير تواتر اﻷزمات الى نواحي قصور خطيرة في عمل اﻷسواق المالية.
    Esto puede provocar graves deficiencias en la protección. UN وقد يتسبب ذلك في ثغرات خطيرة في مجال توفير الحماية.
    Es evidente que algunos acontecimientos recientes demuestran que existen graves deficiencias en el régimen de no proliferación del TNP. UN فالتطورات اﻷخـــيرة تشير بوضوح إلى عيوب خطيرة في نظام عدم الانتشار التابع لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحــة النوويــة.
    Sin embargo, subsisten graves deficiencias en la infraestructura, la capacitación del personal y la seguridad de las prisiones, con el consiguiente hacinamiento y condiciones de vida deplorables de los reclusos. UN ومع ذلك، لا تزال هناك أوجه قصور خطيرة في البنية الأساسية والعاملين المدربين وأمن السجون، الأمر الذي يؤدي إلى اكتظاظ السجون وتدهور الأحوال المعيشية للسجناء إلى درجة البؤس.
    La auditoría inicial puso al descubierto las siguientes graves deficiencias en la gestión de la operación de emergencia por parte del ACNUR y los organismos colaboradores en la ejecución: UN كشفت المراجعة الأولية للحسابات عن أوجه قصور خطيرة في إدارة عملية الطوارئ من جانب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركائها في التنفيذ:
    No obstante, siguen existiendo graves deficiencias en relación con la capacitación y el equipamiento de la policía. UN 25 - غير أنه لا تزال هناك أوجه قصور خطيرة في مجالي تدريب الشرطة وتجهيزها.
    6. El MANUD observó graves deficiencias en la rendición de cuentas en los niveles político y administrativo. UN 6- لاحظ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أوجه قصور خطيرة في إجراءات المساءلة على الصعيدين السياسي والإداري.
    Los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas han identificado graves deficiencias en varios Estados en lo que concierne a garantizar el respeto estricto del principio de no devolución. UN وحددت الآليات المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أوجه قصور خطيرة في عدّة دول فيما يتعلق بكفالة الاحترام الصارم لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    La gobernanza económica mundial sigue sufriendo graves deficiencias en materia de legitimidad, eficiencia y coherencia. UN " وما فتئت الإدارة الاقتصادية العالمية تعاني من أوجه قصور خطيرة في مجال المشروعية والفعالية والتماسك.
    Han acusado en particular graves deficiencias en la coordinación y el intercambio de información, y no han culminado en resultados. UN وأبانت بصورة خاصة عن أوجه نقص خطيرة في مجالي التنسيق وتقاسم المعلومات، كما أنها لم تثمر النتائج المرجوة.
    19. El caso del ex funcionario superior de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) que se había apropiado indebidamente de 4,2 millones de dólares estadounidenses ha puesto de manifiesto graves deficiencias en la gestión financiera de la Misión, que es menester corregir para evitar que se repitan hechos similares. UN 19 - وذكر أن قضية الموظف الكبير السابق ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو الذي استولى زورا على 4.2 مليون دولار قد كشفت عن أوجه نقص خطيرة في الإدارة المالية لتلك البعثة يلزم تصحيحها لمنع تكرار هذه الحوادث.
    La labor de encuesta ha revelado graves deficiencias en la gestión de la tienda de regalos de la Sede de las Naciones Unidas, y se han formulado recomendaciones sobre el particular. UN وقال إن التحريات كشفت، بوجه خاص، عن نواحي قصور خطيرة في إدارة مركز بيع الهدايا بمقر اﻷمم المتحدة وأنه تم تقديم توصيات في هذا الصدد.
    67. Un cuarto y último punto se refiere a las graves deficiencias en el alcance mundial de las principales dependencias de supervisión. UN ٧٦ - وثمة نقطة رابعة وأخيرة تتعلق بوجود ثغرات خطيرة في التغطية العالمية النطاق لوحدات اﻹشراف الرئيسية.
    El sistema de salvaguardias del Organismo, encaminado principalmente a verificar que no se desvían materiales nucleares de las instalaciones declaradas, ha revelado graves deficiencias en casos recientes de incumplimiento. UN وإن نظام ضمانات الوكالة، الذي يستهدف في المقام اﻷول التحقق من عدم تحويل وجهة المواد النوويــة مــن المرافق المعلنة، قد كشف عن وجود عيوب خطيرة في حالات عدم الامتثال التي وقعت في اﻵونــة اﻷخيــرة.
    Los acontecimientos del último año y medio han sacado a la luz las graves deficiencias en la respuesta internacional a la crisis. UN 38 - لقد كشفت أحداث العام ونصف العام الماضيين عن أوجه ضعف خطيرة في الاستجابة العالمية للأزمة.
    Incluso la Convención sobre arriendos financieros internacionales del UNIDROIT, al aplicarse a los objetos espaciales, tiene graves deficiencias en cuanto a su ámbito de aplicación y a los recursos. UN وحتى اتفاقية اليونيدروا الخاصة بالتأجير التمويلي الدولي تعاني، عند تطبيقها على الممتلكات الفضائية، من أوجه قصور خطيرة من حيث النطاق وسبل الانتصاف.
    8. El sector del transporte en tránsito sigue adoleciendo de una gran escasez de mano de obra debidamente calificada, lo cual es causa de graves deficiencias en las operaciones del sector. UN ٨ - وما زال الافتقار الى اﻷيدي العاملة الماهرة الكافية شديدا في قطاع النقل العابر ويمثل مصدرا لحالات انعدام الكفاءة على نحو خطير في عمليات المرور العابر.
    Si bien no es anormal que el país anfitrión tenga alguna ventaja en materia de oportunidades de suministros, las cifras indican graves deficiencias en el funcionamiento del régimen de adquisiciones. UN وفي حين أنه ليس من غير الطبيعي بالنسبة للبلد المضيف أن يكون له ميزة ما عندما يتعلق اﻷمر بفرص الشراء، فإن اﻷرقام تدل على قصور خطير في تشغيل نظام الشراء.
    Además de las irregularidades de adquisición en la UNMIS puestas de relieve por el Equipo de Tareas sobre Adquisiciones, las auditorías realizadas por la OSSI en este período han determinado también graves deficiencias en la gestión de las adquisiciones por la UNMIS. UN بالإضافة إلى كشف فرقة العمل المعنية بالمشتريات عن مخالفات الشراء في بعثة الأمم المتحدة في السودان، كشفت عمليات مراجعة الحسابات التي قام بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال هذه الفترة مواطن ضعف خطيرة في إدارة المشتريات بالبعثة.
    La evaluación y la auditoría realizadas habían encontrado graves deficiencias en la Misión Nacional de Salud Rural. UN وقد كشفت عملية للتقييم والتدقيق عن وجود نواقص خطيرة في الحملة الوطنية للصحة الريفية(37).
    Los auditores han descubierto graves deficiencias en los regímenes de adquisición y de control de inventarios del ACNUR y el UNITAR, deficiencias que aparecen en todo el sistema. UN ٢٠ - ومضت تقول إن مراجعي الحسابات قد وجدوا نواحي ضعف خطيرة في نظم الشراء والجرد في المفوضية وفي المعهد، وهي عيوب موجودة في النظام كله.
    c) La cantidad de 18 millones de dólares correspondientes a informes de fiscalización de subproyectos en los que la Junta había detectado, durante sus misiones sobre el terreno, graves deficiencias en su verificación y validación por el personal del ACNUR; UN (ج) 18 مليون دولار تمثل تقارير رصد مشاريع فرعية وجد المجلس خلال بعثاته الميدانية نقائص خطيرة فيما يتعلق بالتحقق منها والتصديق عليها من جانب موظفي المفوضية؛
    La reciente crisis ha demostrado igualmente graves deficiencias en el funcionamiento del sistema financiero internacional y en los mecanismos de préstamo de los inversionistas del sector privado. UN ٢٧ - واسترسل قائلا إن اﻷحداث اﻷخيرة كشفت كذلك عن نقاط ضعف خطيرة في عمل النظام المالي الدولي وفي ممارسات الاقراض لدى المستثمرين من القطاع الخاص.
    La Misión siguió adelante con su programa de capacitación sobre normas internacionales para funcionarios de prisiones, y, después de realizar unas investigaciones en las que se pusieron de manifiesto graves deficiencias en el mantenimiento de los registros penitenciarios y los expedientes de los presos, proporcionó asistencia técnica y capacitación en la materia a funcionarios de prisiones de todo el país. UN وواصلت البعثة برنامجها التدريبي لموظفي السجون بشأن المعايير الدولية ثم قدمت، عقب التحقيقات التي كشفت عن جوانب نقص خطيرة في الاحتفاظ بسجلات السجون وملفات السجناء، المساعدة الفنية والتدريبية في هذا الشأن لموظفي السجون في جميع أنحاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد