| El G33 ha propuesto que se pueda seleccionar cualquier producto que se ajuste al menos a un indicador. | UN | وقد اقترحت مجموعة ال33 أن أي منتج يطابق مؤشراً واحداً على الأقل سيكون مؤهلاً لاختياره. |
| Suecia ha propuesto que se establezca un protocolo sobre minas navales, al amparo de la Convención. | UN | وقد اقترحت السويد إنشاء بروتوكول بشأن اﻷلغام البحرية بموجب الاتفاقية. |
| El problema es la demarcación de la frontera, para lo cual Macedonia ha propuesto que se establezca una comisión interestatal. | UN | والمشكلة هي رسم الحدود وقد اقترحت مقدونيا تحقيقا لذلك الغرض إنشاء لجنة مشتركة بين الدول. |
| La parte yugoslava ha propuesto que se examine la norma uti possidetis en la próxima reunión de las delegaciones. | UN | وقد اقترح الجانب اليوغوسلافي أن ينظر في تطبيق تلك القاعدة في الاجتماع المقبل بين الوفدين. |
| Se ha propuesto que se presente al Presidente un informe bienal sobre la situación de la mujer en Belarús. | UN | وقد اقترح تقديم تقرير عن حالة المرأة في بيلاروس إلى الرئيس مرة كل سنتين. |
| 54. El Sr. COTAN (Indonesia) recuerda que su delegación ha propuesto que se elimine la segunda oración del párrafo 22. | UN | ٥٤ - السيد قطان )اندونيسيا(: أشار الى أن وفده قد اقترح إلغاء الجملة الثانية من الفقرة ٢٢. |
| El Sr. KÄLIN dice que la Sra. Wedgwood ha propuesto que se supriman las palabras " pruebas clave " de la última frase para tener en cuenta los casos en los que algunas pruebas se mantienen en secreto. | UN | 61- السيد كالين قال إن السيدة ودجوود كانت قد اقترحت حذف عبارة " الدليل الرئيسي " من الجملة الأخيرة، لمراعاة الحالات التي تظل فيها بعض الأدلة سرية. |
| África ya ha propuesto que se le asignen dos puestos permanentes con pleno derecho de veto. | UN | وقد اقترحت أفريقيا منحها مقعدين دائمين ومع حق النقض الكامل. |
| Croacia ha propuesto que se establezca un régimen de seguridad bilateral para el seguimiento del régimen que administra actualmente la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP). | UN | وقد اقترحت كرواتيا إنشاء نظام أمني ثنائي يعقب النظام الحالي الذي تديره بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا. |
| El Grupo de los 22 ha propuesto que se refuercen las disposiciones sobre trato especial y diferenciado. | UN | وقد اقترحت مجموعة الـ 22 تعزيز أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية. |
| El Grupo de los 22 ha propuesto que se refuercen las disposiciones sobre trato especial y diferenciado. | UN | وقد اقترحت مجموعة ال22 تعزيز أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية. |
| La Sra. Chanet ha propuesto que se introduzcan subcategorías para explicar qué elementos de determinadas respuestas no son satisfactorios. | UN | وقد اقترحت السيدة شانيه إدخال فئات فرعية على التقرير لشرح أوجه النقص في بعض الردود غير المرضية. |
| El Gobierno ha propuesto que se implante un examen final obligatorio y se aumente el derecho y el deber de asistir a clases de noruego y de estudios sociales de 300 horas a 600. | UN | وقد اقترحت الحكومة حضور الدارسين امتحاناً نهائياً إلزامياً، وزيادة عدد ساعات الدراسة التي يحق لهم ويجب عليهم حضورها لتعلّم اللغة النرويجية والدراسات الاجتماعية من 300 ساعة إلى 600 ساعة. |
| El Presidente del Tribunal ha propuesto que se celebre la elección para llenar la vacante durante la undécima Reunión de los Estados Partes. | UN | وقد اقترح رئيس المحكمة إجراء انتخاب لملء المنصب الشاغر خلال الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف. |
| La OIG ha propuesto que se establezcan directrices claras para solucionar esa situación. | UN | وقد اقترح مكتب المفتش العام وضع مبادئ توجيهية للتصدي لمثل هذه الحالات. |
| El PNUD ha propuesto que se cree un fondo fiduciario de fomento de la capacidad | UN | وقد اقترح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إنشاء صندوق اسئتماني لبناء القدرات |
| El dirigente de Kazajstán ha propuesto que se desarrolle una nueva estructura financiera, que tenga como eje un sistema mundial de regulación para supervisar los mercados financieros. | UN | وقد اقترح قائد كازاخستان إعداد هيكل مالي جديد بقواعد تنظيمية عالمية، للإشراف على الأسواق المالية في جوهرها. |
| El Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados ha propuesto que se preparen programas de radio en beneficio de los niños afectados por las guerras. | UN | وقد اقترح الممثل الخاص للأمين العام المعني بشؤون الأطفال والصراعات المسلحة إعداد برامج إذاعية لصالح الأطفال المتأثرين بالحرب. |
| La Oficina del Ombudsman ha propuesto que se haga todo lo posible para que el personal conozca más a fondo las normas y reglamentos, así como las prácticas y procedimientos, vigentes en la Organización. | UN | كان أمين المظالم قد اقترح بذل جهود لتثقيف الموظفين على نحو أفضل بشأن النظامين الإداري والأساسي، وممارسات المنظمة وإجراءاتها. |
| 60. El Sr. O ' Flaherty dice que el Japón ha propuesto que se sustituya la palabra " debe " por la palabra " debería " en la última frase del párrafo. | UN | 60 - السيد أوفلايرتي: قال إن اليابان قد اقترحت الاستعاضة عن الكلمة " must " بالكلمة " should " في الجملة الأخيرة من الفقرة. |
| No obstante, el Comité nunca ha propuesto que se establezca una distinción en función de la nacionalidad de los antiguos afiliados. | UN | غير أنه لم يسبق للمجلس أن اقترح أن تكون التمييزات قائمة على أساس جنسية المشتركين السابقين. |
| El Pakistán rechaza cualquier interferencia del exterior en los asuntos internos del Afganistán y, en ese contexto, ha propuesto que se imponga un embargo de armas verificable. | UN | وتعارض باكستان التدخل الخارجي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان، وفي هذا السياق، اقترحت باكستان فرض حظر لﻷسلحة يمكن التحقق منه. |