| Me complace observar que países en desarrollo, como Papua Nueva Guinea, nos han prestado asistencia en materia de educación y seguridad. | UN | ويسرني أن أشير إلى أن بلدانا نامية، مثل بابوا غينيا الجديدة، قدمت المساعدة اللازمة في مجال التعليم والأمن. |
| A este respecto, el orador transmite la gratitud de Camboya a los numerosos países donantes que le han prestado asistencia. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن امتنان كمبوديا للكثير من البلدان المانحة التي قدمت المساعدة. |
| A este respecto, el orador transmite la gratitud de Camboya a los numerosos países donantes que le han prestado asistencia. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن امتنان كمبوديا للكثير من البلدان المانحة التي قدمت المساعدة. |
| Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han prestado asistencia a los territorios no autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أنه لم تشارك في تقديم المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، |
| Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han prestado asistencia a los territorios no autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أنه لم تشارك في تقديم المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، |
| En este sentido, deseamos expresar nuestro profundo agradecimiento a aquellos países, especialmente Noruega y el Reino Unido, que han prestado asistencia educativa y técnica a países en desarrollo y menos adelantados. | UN | وهنا، نعرب عن شكرنا العميق للبلدان، ولا سيما النرويج والمملكة المتحدة، التي قدمت مساعدات تعليمية وتقنية إلى البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
| Su delegación manifiesta su gratitud a todos los Gobiernos, organizaciones internacionales y organismos públicos y privados que han prestado asistencia a Moldova durante ese período difícil. | UN | ويعرب وفد بلدها عن امتنانه لكل الحكومات والمنظمات الدولية والوكالات العامة والخاصة التي قدمت مساعدة إلى مولدوفا في هذه الفترة العصيبة. |
| Agradecemos a los países donantes y a las organizaciones internacionales que han prestado asistencia para estudiar y superar esas consecuencias del desastre. | UN | ونحن نشعر بالامتنان للبلدان المانحة وللمنظمات الدولية التي قدمت المساعدة لدراسة آثار الكارثة والتغلب عليها. |
| Encomiando a los Estados que han prestado asistencia a la Comisión en el desempeño de sus funciones, | UN | وإذ يثني على الدول التي قدمت المساعدة للجنة في الاضطلاع بمهامها، |
| Encomiando a los Estados que han prestado asistencia a la Comisión en el desempeño de sus funciones, | UN | وإذ يثني على الدول التي قدمت المساعدة للجنة في الاضطلاع بمهامها، |
| La CARICOM expresa su agradecimiento a los países que han prestado asistencia en estas esferas. | UN | وتعرب الجماعة الكاريبية عن تقديرها للبلدان التي قدمت المساعدة في هذين الميدانين. |
| La CARICOM expresa su agradecimiento a los países que han prestado asistencia en esta esfera en el pasado. | UN | وتعرب الجماعة الكاريبية عن تقديرها لتلك البلدان التي قدمت المساعدة سابقا في هذا المجال. |
| Doy las gracias a los Estados Miembros que han prestado asistencia a las Fuerzas Armadas Libanesas, principalmente en forma de vehículos militares. | UN | وأعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي قدمت المساعدة إلى القوات المسلحة اللبنانية في شكل مركبات عسكرية بصفة أساسية. |
| Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han prestado asistencia a los Territorios no autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أنه لم تشارك في تقديم المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، |
| Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han prestado asistencia a los territorios no autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أنه لم تشارك في تقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، |
| Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han prestado asistencia a los territorios no autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أنه لم تشارك في تقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، |
| Además, por medio de sus actividades de consolidación de la paz, la Organización y el sistema de las Naciones Unidas en general han prestado asistencia política, humanitaria y al desarrollo para atender necesidades inmediatas de emergencia y reconstrucción, así como para restablecer instituciones viables. | UN | وفضلا عن ذلك، بذلت المنظمة جهودا لبناء السلام من خلال ما بذلته هي ومؤسسات الأمم المتحدة على نطاق أوسع، فقد قدمت مساعدات سياسية وإنسانية وإنمائية لتلبية الاحتياجات الفورية الطارئة واحتياجات التعمير فضلا عن إقامة مؤسسات قادرة على الاستمرار. |
| El orador expresa su agradecimiento a los Estados que han prestado asistencia humanitaria y que apoyarán a Serbia y Montenegro durante la actual etapa de transición. | UN | وأعرب عن امتنانه للدول التي قدمت مساعدات إنسانية والتي ستواصل مساندة صربيا والجبل الأسود خلال الفترة الانتقالية الراهنة. |
| Además, la Asamblea expresaría su reconocimiento a los gobiernos, organizaciones y personas privadas que han aportado generosas contribuciones al Fondo Fiduciario y a los organismos voluntarios que han prestado asistencia jurídica, educacional y de socorro a las víctimas del apartheid a lo largo de los años. | UN | وتعرب الجمعية العامــــة أيضــــا عن تقديرها للحكومات والمنظمات واﻷفراد الذين قدموا إسهامات سخية الى الصندوق الاستئماني، وللوكالات الطوعية التي قدمت مساعدة قانونية وتعليمية وغوثية الى ضحايا الفصل العنصري طوال السنوات. |
| Las organizaciones no gubernamentales y las cámaras de comercio han fomentado los intercambios de subcontratos, incluida la eliminación de barreras tributarias y han prestado asistencia en el control de la calidad. | UN | وشجعت المنظمات غير الحكومية وغرف التجارة تبادل التعاقد من الباطن، بما في ذلك إزالة العقبات الضريبية، وقدمت المساعدة في مجال مراقبة الجودة. |
| Además, los socios en el desarrollo han prestado asistencia para fortalecer la fórmula gubernamental de incorporación de una perspectiva de género. | UN | على أنها أضافت أن شركاء التنمية قد قدموا المساعدة في تعزيز النهج الذي تتبعه الحكومة في تعميم المنظور الجنساني. |
| 12. Expresa también su reconocimiento a los Estados que han prestado asistencia humanitaria o apoyado los programas de justicia de Somalia y alienta a que se hagan más contribuciones de ese tipo con carácter urgente; | UN | " ١٢ - يعرب أيضا عن تقديره للدول اﻷعضاء التي ساهمت بالمساعدات الانسانية أو قدمت الدعم للبرامج القضائية الصومالية ويشجعها على تقديم المزيد من هذه المساهمات بصفة عاجلة؛ |
| 9. Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros que han prestado asistencia humanitaria o han apoyado los programas de justicia y de policía de Somalia y alienta a que se hagan con urgencia más contribuciones de este tipo; | UN | " ٩ - يعرب عن تقديره للدول اﻷعضاء التي أسهمت بمساعدات إنسانية أو قدمت الدعم الى برامج العدالة والشرطة الصوماليتين ويشجع على تقديم مزيد من تلك المساهمات على سبيل الاستعجال؛ |
| 2. Expresa su reconocimiento a los Estados miembros que han prestado asistencia a África por conductos bilaterales y multilaterales; | UN | 2 - يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي قدمت مساعداتها لإفريقيا عبر القنوات الثنائية أو المتعددة الأطراف. |
| Otros organismos de las Naciones Unidas también han prestado asistencia, orientación y apoyo a la ejecución de programas de formación. | UN | كما أن وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة تقدم المساعدات والإرشادات والدعم لبرامج التدريب. |