ويكيبيديا

    "haya decidido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قررت
        
    • قرر
        
    • قرره
        
    • تقرر اللجنة أن
        
    • بعد أن تقرر
        
    • قد اختار
        
    • قد اختارت
        
    • تقرر بعد
        
    • بقرارها الخاص
        
    • تقرر فيها
        
    En consecuencia, nos preocupa que un grupo de países haya decidido traer ese asunto de manera aislada a la Asamblea. UN وبالتالي، نشعر بالقلق ﻷن مجموعة من البلدان قد قررت إثارة هذه المسألة أمام الجمعية العامة بأسلوب منفصل.
    No obstante, nos complace que el Movimiento de los Países No Alineados haya decidido presentar una vez más el proyecto de resolución e insistir en someterlo a votación en la Asamblea. UN إلا أننا سعداء ﻷن حركة عدم الانحياز قررت هذا العام أن تقدم مشروع القرار مرة أخرى وأن تصر على طرحه للتصويت في الجمعية.
    El hecho de que la Asamblea General haya decidido organizar este debate en sesión plenaria bajo la Presidencia del Sr. Amara Essy, de Côte d ' Ivoire, conlleva en sí mismo una coincidencia feliz. UN ومن محاسن الصدف أن الجمعية العامة قررت إجراء هذه المناقشة في جلسات عامة تعقد برئاسة السيد امارا إيسي ممثل كوت ديفوار.
    Es lamentable que el Presidente del Irán haya decidido hacer caso omiso de esa invitación al formular una agresiva declaración trillada. UN ومن سوء الطالع أن رئيس إيران قد قرر تجاهل تلك الدعوة بإدلائه ببيان من الممكن التنبؤ به وعدواني.
    Es lamentable que el Presidente del Irán haya decidido hacer caso omiso de esa invitación al formular una agresiva declaración trillada. UN ومن سوء الطالع أن رئيس إيران قد قرر تجاهل تلك الدعوة بإدلائه ببيان من الممكن التنبؤ به وعدواني.
    También es alentador que el Consejo haya decidido celebrar este año una continuación de su período de sesiones sustantivo para proceder a un examen de su programa. UN ومن دواعي التشجيع، أيضا، ما قرره المجلس من عقد دورة موضوعية مستأنفة هذا العام من أجل الاضطلاع باستعراض لجدول أعماله.
    El Comité podrá asimismo informar a un Estado parte al que haya decidido solicitar ulterior información de que podrá autorizar a su representante a estar presente en una sesión determinada. UN وللجنة أيضاً أن تعلم أية دولة من الدول الأطراف تقرر اللجنة أن تلتمس منها مزيداً من المعلومات بأنه يجوز لها أن تأذن لممثلها بحضور جلسة محددة.
    Es alentador que la CDI haya decidido continuar esa tendencia. UN ومن دواعي التشجيع أن اللجنة قررت أن تواصل ذلك الاتجاه.
    Es muy apropiado que el Comité Ejecutivo haya decidido consagrar el debate general de este año a los problemas de la repatriación. UN ومن المفيد أن اللجنة التنفيذية قررت تخصيص المناقشة العامة في العام الحالي للتحديات التي تواجه عودة اللاجئين إلى أوطانهم.
    Por lo demás, el Canadá se congratula de que la CDI haya decidido reducir a diez semanas la duración de sus períodos de sesiones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعبر كندا عن ارتياحها لكون اللجنة قررت تمديد مدة عقد دوراتها إلى عشرة أسابيع.
    Cabe felicitarse de que la Misión haya decidido preparar un parecer sobre la cuestión que hará llegar a las autoridades haitianas competentes. UN ومما يدعو للارتياح أن البعثة قررت أن تصدر فتوى في هذه المسألة وتنقلها إلى السلطات الهايتية المختصة.
    También considera importante que la Asamblea General haya decidido adoptar un sistema uniforme de indemnizaciones por muerte o discapacidad. UN ومن المهم أيضا أن الجمعية العامة قررت اعتماد نظام موحد للتعويض عن الوفاة والعجز.
    Es también correcto que la CDI haya decidido que no debería hacerse ninguna modificación en las disposiciones de estas tres convenciones en lo referente a las reservas. UN وكانت لجنة القانون الدولي محقة أيضا عندما قررت عدم إدخال أي تعديل على أحكام هذه الاتفاقيات الثلاث فيما يتعلق بالتحفظات.
    Se cursará una notificación a la entidad afectada, inmediatamente y por escrito, una vez que el comité de supervisión del artículo 6 haya decidido su suspensión o revocación. UN ويتم إخطار الكيان المتضرر فوراً وخطيا متى قررت اللجنة الإشرافية المنصوص عليها في المادة 6 تعليقه أو سحبه.
    Cuando se haya decidido juzgar el asunto, el tribunal deberá hacerlo en el plazo de 15 días. UN وإذا قرر القاضي النظر في القضية، تعيﱠن على المحكمة أن تنظر فيها في غضون ٥١ يوما.
    Viet Nam ve con agrado que el Consejo Económico y Social haya decidido ocuparse especialmente de las causas de la feminización de la pobreza y las soluciones que cabe dar al problema. UN وقد سر فييت نام أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرر دراسة أسباب مشكلة تأنيث الفقر والبحث عن حلول لها.
    Por consiguiente, nos complace que el Consejo de Seguridad haya decidido crear un Grupo de Trabajo sobre cuestiones generales relativas a las sanciones. UN ولذلك يسعدنا أن مجلس الأمن قرر إنشاء فريق عامل معني بالجزاءات.
    Es por eso que nos complace que el Presidente de la Asamblea haya decidido unir hoy en un solo debate las dos cuestiones. UN وهذا هو السبب مرة أخرى في أننا سعداء بأن رئيــس الجمعيــة قرر أن يجمع البندين معا اليوم.
    Para concluir, celebro una vez más el hecho de que el Consejo de Seguridad, tras la presentación de nuestro proyecto de resolución, haya decidido adoptar medidas concretas para mejorar sus métodos de trabajo. UN وفي الختام، أرحب مرة أخرى بما قرره مجلس الأمن إثر تقديم مشروع قرارنا من اتخاذ إجراءات محددة لتحسين أساليب عمله.
    El Comité podrá asimismo informar a un Estado parte al que haya decidido solicitar ulterior información de que podrá autorizar a su representante a estar presente en una sesión determinada. UN وللجنة أيضاً أن تعلم أية دولة من الدول الأطراف تقرر اللجنة أن تلتمس منها مزيداً من المعلومات بأنه يجوز لها أن تأذن لممثلها بحضور جلسة محددة.
    La oradora también observa que, una vez que la Comisión haya decidido que la ley del Estado en que está situado el cedente es aplicable, se deducirá de ello que las cuestiones tanto de fondo como de forma se regirán por la misma ley. UN ولاحظت أيضا أنه، بعد أن تقرر اللجنة أن قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المحيل هو القانون المنطبق، فذلك يستتبع أن مسائل المضمون وكذلك الشكل ستتقرر بموجب القانون ذاته.
    Es deplorable que el Relator Especial, evidentemente por razones políticas interesadas, haya decidido tergiversar los hechos. UN ومن المؤسف، أن المقرر الخاص، وﻷسباب سياسية خاصة واضحة، قد اختار تشويه الحقائق.
    En primer lugar, algo que todos hemos acogido con un suspiro de alivio, el hecho de que Libia, ese gran bastión de la democracia y los derechos humanos, haya decidido sumarse a la lista de patrocinadores de esta resolución. UN أولا، الشيء الذي رحبنا به جميعا وبارتياح هو أن ليبيا، المعقل العظيم للديمقراطية وحقوق الإنسان قد اختارت أن تكون من مقدمي هذا القرار.
    El Comité deplora que el Estado Parte aún no haya decidido retirar sus reservas, en particular por cuanto tienen que ver con las horas de empleo de los niños, la justicia de menores y los refugiados. UN وتشعر اللجنة باﻷسف ﻷن الدولة الطرف لم تقرر بعد سحب تحفظاتها، وبخاصة تلك التحفظات المتعلقة بمسائل ساعات عمل اﻷطفال، وقضاء اﻷحداث، واللاجئين.
    Reafirmando su pleno apoyo a la labor de la Comisión de Límites y acogiendo con beneplácito que haya decidido organizar una reunión con las partes en Nueva York el 6 de septiembre de 2007, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه الكامل لأعمال اللجنة، وإذ يعرب عن ترحيبه بقرارها الخاص بالدعوة إلى عقد اجتماع مع الطرفين في 6 أيلول/سبتمبر 2007 في نيويورك،
    Esta disposición se aplicará a los lugares de destino respecto de los cuales el Departamento de Seguridad de las Naciones Unidas haya decidido que, por razones de seguridad, ningún familiar a cargo elegible podrá estar presente allí por un plazo de seis meses o más. UN ويطبق ذلك على مراكز العمل التي تقرر فيها إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن أنه لأسباب تتعلق بالسلامة والأمن، يحظر على جميع المعالين المستحقين المكوث في مقر العمل لمدة ستة أشهر أو أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد