| Dos palestinos resultaron heridos en un enfrentamiento con las FDI en Hebrón, mientras que otros dos palestinos sufrieron heridas en la zona de Ramallah. | UN | وأصيب فلسطينيان بجروح في اشتباك مع جيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل بينما أصيب فلسطينيان آخران بجروح في منطقة رام الله. |
| Durante el mismo período 16 soldados de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI resultaron heridos en ataques similares. | UN | وفي نفس الفترة، أصيب بجروح في هجمات مماثلة ستة عشر من جنود قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
| Entre los heridos en el ataque figuraron también varios pasajeros del otro autobús, así como algunos transeúntes inocentes; | UN | وكان ركاب الحافلة اﻷخرى، إلى جانب مارة أبرياء، هم أيضا في عداد الجرحى المصابين في الهجوم؛ |
| El primer día de la evacuación, cuando ya se habían reunido todos los heridos en Bratunac, se negó permiso de salida a 23 de ellos. | UN | وعندما تم جمع كافة الجرحى في براتوناك في اليوم اﻷول من اﻹجلاء، حرم ٢٣ شخصا منهم من منحهم إذنا بالمغادرة. |
| Según fuentes militares, hubo seis heridos en la Faja de Gaza. | UN | وأفادت مصادر عسكرية بوقوع ست إصابات في قطاع غزة. |
| Tenzin, Bumi y Kya intentaron resistir al Loto Rojo pero fueron heridos en batalla. | Open Subtitles | تينزين وبومي وكايا حاولوا إيقاف جماعة اللوتس الحمراء لكنهم أصيبوا في المعركة |
| En la Ribera Occidental cuatro residentes resultaron heridos en Ŷanin y Ramallah. | UN | وفي الضفة الغربية، أصيب ٤ من السكان بجراح في جنين ورام الله. |
| Ese incidente ocurrió el mismo día en que dos israelíes fueron asesinados y tres más resultaron heridos en otros atentados terroristas. | UN | وقد جد هذا الحدث في نفس اليوم الذي قتل فيه إسرائيليان وجرح ثلاثة آخرين في هجمات إرهابية أخرى. |
| Condenamos enérgicamente esos actos y expresamos nuestro pésame al Gobierno de Indonesia y a los familiares de todos los muertos o heridos en ese incidente. | UN | وندين تلك الأعمال بقوة، ونود أن نقدم تعازينا إلى حكومة إندونيسيا وإلى أسر كل من لقوا حتفهم أو جُرحوا في الحادث. |
| Informes fidedignos señalan que numerosos miembros de las brigadas de trabajo han resultado muertos o heridos en zonas de la línea de frente. | UN | وتفيد أنباء موثوق بها أن العديد من أفراد أفرقة العمل قتلوا أو جرحوا في مناطق خط المواجهة. |
| Según informaciones, cuatro palestinos resultaron heridos en enfrentamientos con el ejército en los campamentos de refugiados de Jan Yunis, Shati ' y el-Bureiŷ. | UN | وأفادت اﻷنباء عن إصابة أربعة فلسطينيين بجروح في صراعات مع الجنود في مخيمات خان يونس، والشاطئ والبريج. |
| Se informó de que cuatro residentes habían resultado heridos en la Faja de Gaza en enfrentamientos con el ejército que tuvieron lugar en Rafah, Jan Yunis, Ŷabaliya y Shati ' . | UN | وأفادت التقارير عن إصابة أربعة من السكان بجروح في قطاع غزة خلال اشتباكات مع الجيش في رفح، وخان يونس، وجباليا، والشاطئ. |
| Otros tres palestinos resultaron heridos en Ramallah, también por balas de goma. | UN | وأصيب ثلاثة فلسطينيين آخرون بجروح في رام الله، أيضا من جراء عيارات مطاطية. |
| Se calculó que el número de heridos en El-Bireh y Belén fue de 400. | UN | وقدر عدد المصابين في البيرة وبيت لحم بحوالي ٤٠٠ شخص. |
| Los funcionarios del bienestar social habían visitado a los heridos en sus hogares y los hospitales. | UN | وقام مسؤولو الرعاية الاجتماعية بزيارة الجرحى في منازلهم وفي المستشفيات. |
| Las FDI no informaron de heridos en la Faja de Gaza. | UN | ولم تذكر تقارير جيش الدفاع الاسرائيلي وقوع أي إصابات في قطاع غزة. |
| Otros tres residentes resultaron al parecer heridos en el mismo incidente. | UN | وذكرت اﻷنباء أن ثلاثة سكان آخرين قد أصيبوا في الحادث ذاته. |
| Otros dos residentes resultaron heridos en Ramallah y Ŷanin. | UN | وأُصيب اثنان آخران من السكان بجراح في رام الله وجنين. |
| En el tumulto, a un soldado se le disparó el arma accidentalmente y otros dos soldados resultaron heridos en la pierna. | UN | وخلال الهجمات، أطلق أحد الجنود عفوا طلقة نارية أصابت جندين آخرين في قدميهما. |
| Entre las reuniones cabe mencionar las celebradas en la Ribera Occidental, la Faja de Gaza y Jerusalén con organizaciones no gubernamentales palestinas e israelíes, organizaciones internacionales sobre el terreno, comunidades de base y organizaciones comunitarias, observadores de los derechos humanos, representantes de la Autoridad Palestina, médicos e individuos heridos en los recientes enfrentamientos. | UN | وشمل ذلك عقد اجتماعات في الضفة الغربية، وقطاع غزة، والقدس مع منظمات غير حكومية فلسطينية وإسرائيلية، ومنظمات دولية عاملة في الميدان، ومنظمات جماهيرية ومنظمات من المجتمع المحلي، وجهات ترصد حقوق الإنسان، وممثلين عن السلطة الفلسطينية، وعاملين في المجال الطبي، وأفراد جُرحوا في المواجهات الأخيرة. |
| De ellos, 6 murieron y 77 resultaron heridos en accidentes de tránsito. | UN | ومن بين هؤلاء ستة قتلوا و 77 جرحوا في حوادث مرور على الطرق. |
| Cuando la KFOR comenzó a eliminarla, un gran número de serbios se congregó en el lugar. Se produjeron enfrentamientos con los soldados de la KFOR, que dieron como resultado un número importante de heridos en ambas partes. | UN | وعندما شرعت قوة كوسوفو في تفكيك الحاجز، تجمع عدد كبير من الصرب في مسرح الأحداث، ووقع عدد كبير من الإصابات في كلا الجانبين نتيجة للاشتباكات التي تلت ذلك مع جنود قوة كوسوفو. |
| En Novi Pazar hubo 13 muertos y 35 heridos en un ataque que destruyó 25 edificios del centro residencial de la ciudad. | UN | وفي نوفي بازار، قتل 13 شخصا وجرح 35 شخصا في هجوم دمر 25 بناية في حي المدينة السكني. |
| Por otra parte, ocho de cada diez heridos en los últimos conflictos armados han sido civiles, de los cuales aproximadamente el 25% son mujeres y niños. | UN | وعلاوة على ذلك فإن 8 من كل 10 مصابين في الصراعات المسلحة الأخيرة هم من المدنيين، وزهاء 25 في المائة منهم من النساء والأطفال. |
| Se informó de que 11 jóvenes resultaron heridos en el incidente. | UN | وأفادت اﻷنباء بإصابة ١١ شابا بجراح أثناء الحادثة. |
| iii) Abstenerse de decidir un ataque cuando sea de prever que causará incidentalmente muertos o heridos en la población civil, daños a bienes de carácter civil, o ambas cosas, que serían excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa prevista; | UN | `3` أن يمتنع عن اتخاذ قرار بشن أي هجوم قد يتوقع منه، بصفة عرضية، أن يحدث خسائر في أرواح المدنيين أو إلحاق الإصابة بهم، أو الإضرار بالأعيان المدنية، أو أن يحدث مزيجاً من هذه الخسائر والأضرار، تكون مشطة بالقياس للميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقع اكتسابها؛ |
| Del 1 de febrero al 30 de abril de 2012, la FIAS sufrió 731 bajas, a saber, 53 muertos en combate, 642 heridos en combate y 36 muertes no relacionadas con los combates. | UN | وخلال الفترة من 1 شباط/فبراير إلى 30 نيسان/أبريل 2012، تكبدت القوة الدولية خسائر بشرية بلغ مجموعها 731 فردا، من بينهم 53 فردا قتلوا في العمليات الحربية و 642 فردا أصيبوا بجراح فيها إضافة إلى 36 حالة وفاة غير متصلة بالمعارك. |