ويكيبيديا

    "humanitaria de la población" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسانية للسكان
        
    • اﻻنسانية للسكان
        
    • الإنساني للشعب
        
    • الإنسانية الأليمة للسكان
        
    • الإنسانية الخطيرة التي يعاني
        
    • الإنسانية لسكان
        
    2002/109. Situación humanitaria de la población iraquí UN 2002/109 - الحالة الإنسانية للسكان العراقيين
    Situación humanitaria de la población iraquí: proyecto de decisión UN الحالة الإنسانية للسكان العراقيين: مشروع مقرر
    Las condiciones imperantes en el territorio palestino ocupado agravaron la situación humanitaria de la población palestina. UN وأدت الظروف في الأرض الفلسطينية المحتلة إلى تفاقم الحالة الإنسانية للسكان الفلسطينيين.
    Al mismo tiempo, preocupa a los miembros del Consejo la situación humanitaria de la población civil inocente del Iraq. UN وفي الوقت ذاته يساور أعضاء مجلس اﻷمن القلق للحالة اﻹنسانية للسكان المدنيين اﻷبرياء في العراق.
    La situación humanitaria de la población palestina siguió siendo grave y ha continuado el deterioro de los niveles de salud y educación. UN ولا يزال الوضع الإنساني للشعب الفلسطيني خطيرا، كما تستمر المستويات الصحية والتعليمية في التدهور.
    Preocupado por la penosa situación humanitaria de la población civil palestina, en particular por los informes procedentes del campamento de refugiados de Jenin acerca de un número desconocido de muertos y destrucción, UN وإذ يعرب عن قلقه للحالة الإنسانية الأليمة للسكان المدنيين الفلسطينيين، ولا سيما للتقارير الواردة من مخيم جنين للاجئين التي تفيد بوقوع عدد غير معروف من حالات الموت والدمار،
    2000/112. Situación humanitaria de la población iraquí 80 UN 2000/112- الحالة الإنسانية للسكان العراقيين 87
    2000/112. Situación humanitaria de la población iraquí UN 2000/112- الحالة الإنسانية للسكان العراقيين
    2001/115. Situación humanitaria de la población iraquí 76 UN 2001/115- الحالة الإنسانية للسكان العراقيين 86
    Situación humanitaria de la población iraquí UN الحالة الإنسانية للسكان العراقيين
    2002/109. Situación humanitaria de la población iraquí 78 UN 2002/109 الحالة الإنسانية للسكان العراقيين . 82
    Situación humanitaria de la población iraquí UN الحالة الإنسانية للسكان العراقيين
    :: Abordar la situación humanitaria de la población civil en los conflictos armados, prestando atención especial a las mujeres y los niños. UN - مواجهة الحالة الإنسانية للسكان المدنيين، في الصراعات المسلحة، مع إيلاء اهتمام خاص للمرأة والطفل.
    El Gobierno de Georgia condena firmemente las acciones ilegales de Rusia, que están teniendo efectos negativos en la situación humanitaria de la población local y están restringiendo significativamente sus derechos internacionalmente reconocidos, entre ellos el derecho a la libertad de circulación, el derecho a la educación en el idioma propio y otros derechos económicos, sociales y culturales. UN إن حكومة جورجيا تُدين بشدة أعمال روسيا غير القانونية، التي تؤثر سلباً على الحالة الإنسانية للسكان المحليين وتحدُّ بشكل كبير من الحقوق المعترف لهم بها دولياً، بما في ذلك الحق في حرية التنقل، وحق المرء في تعليمه بلغته الأصلية، وغير ذلك من الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    16.2 Los Estados reafirman las obligaciones asumidas en virtud del derecho internacional humanitario, y en concreto al convertirse en Partes de los Convenios de Ginebra de 1949 y/o de los Protocolos Adicionales a éstos, con respecto a las necesidades de índole humanitaria de la población civil, incluido, entre otras cosas, su acceso a los alimentos en situaciones de conflicto armado y de ocupación. UN 16-2 تؤكد الدول من جديد تقيدها بالتزاماتها وفقا للقانون الإنساني الدولي، لا سيما باعتبارها أطرافا في اتفاقيات جنيف لعام 1949 و/أو وبروتوكولاتها الإضافية لعام 1971 المتعلقة بالحاجات الإنسانية للسكان المدنيين، بما في ذلك وصولهم إلى الغذاء في حالات النزاع المسلح والاحتلال، ومن جملتها:
    Insto a todos los interesados a que participen activamente en actividades dirigidas a determinar cómo se puede reforzar la eficacia del mecanismo de enlace y cómo dicho mecanismo puede también incorporarse para atender las necesidades de asistencia humanitaria de la población que habita en la región de Tskhinvali/Osetia del Sur. UN وأحث جميع الجهات المعنية على المشاركة في الجهود الرامية إلى البحث عن سبل تعزيز فعالية آلية الاتصال، وعن الكيفية التي يمكن بها استخدام مثل هذه الآلية أيضا في معالجة احتياجات المساعدة الإنسانية للسكان المقيمين في منطقة تسخينفالى/أوسيتيا الجنوبية.
    El 21 de julio de 2006, el Representante se unió a los otros cinco titulares de mandatos para expresar su intensa preocupación por las graves amenazas contra los derechos humanos y la situación humanitaria de la población civil que entrañaba el persistente conflicto armado entre el Líbano, Israel y Gaza. VIII. Conclusiones y recomendaciones UN وفي 21 تموز/يوليه 2006، شارك ممثل الأمين العام خمسة من المفوضين لولايات أخرى، حيث أعرب عن بالغ قلقه إزاء ما يفرضه الصراع المسلح المستمر في لبنان وإسرائيل وغزة من تهديدات خطيرة لحقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية للسكان المدنيين().
    Al mismo tiempo, preocupa a los miembros del Consejo la situación humanitaria de la población civil inocente del Iraq. UN وفي الوقت ذاته يساور أعضاء مجلس اﻷمن القلق للحالة اﻹنسانية للسكان المدنيين اﻷبرياء في العراق.
    Tercero, el Secretario General describe la situación humanitaria de la población iraquí como sigue: UN ثالثا، في الفقرة ٧١١ من التقرير، وصف اﻷمين العام الحالة اﻹنسانية للسكان العراقيين كما يأتي:
    Por consiguiente, confía en que la próxima reunión sobre el Oriente Medio reavive el proceso de paz y conduzca a la consecución de mejoras tangibles en la situación humanitaria de la población palestina en los territorios ocupados. UN ولهذا فإنه يأمل في أن يعمل الاجتماع القادم بشأن الشرق الأوسط على إحياء عملية السلام ويؤدي إلى تحسينات ملموسة في الوضع الإنساني للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    Preocupado por la penosa situación humanitaria de la población civil palestina, en particular por los informes procedentes del campamento de refugiados de Jenin acerca de un número desconocido de muertos y destrucción, UN وإذ يعرب عن قلقه للحالة الإنسانية الأليمة للسكان المدنيين الفلسطينيين، ولا سيما للتقارير الواردة من مخيم جنين للاجئين التي تفيد بوقوع عدد غير معروف من حالات الموت والدمار،
    Quisiera agradecer la atención que usted y su equipo le han brindado a este tema y sus intensas gestiones y declaraciones dirigidas a detener de inmediato las acciones militares y aliviar la situación humanitaria de la población de Gaza. UN وأود أن أشكركم على الاهتمام الذي تولونه أنتم ومعاونيكم لهذا الموضوع، وعلى مساعيكم الحثيثة وبياناتكم الداعية إلى الوقف الفوري للأعمال العسكرية والتخفيف من وطأة الحالة الإنسانية الخطيرة التي يعاني منها سكان غزة.
    Se informó a los miembros de que las acciones militares habían empeorado la situación humanitaria de la población afgana. UN وأبلغ أعضاء المجلس أن العمل العسكري أدى إلى تدهور في الحالة الإنسانية لسكان أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد