ويكيبيديا

    "inconcebible que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير المتصور أن
        
    • غير المعقول أن
        
    • تصور أن
        
    • المستبعد أن
        
    • تحدياً للمصداقية بأنه
        
    • إنه ليس من المتصوّر أن
        
    • من المعقول أن
        
    • غير المتصوَّر أن
        
    • أمر غير معقول
        
    • يتصور أن
        
    • يُعقل أن
        
    • من غير المتصور
        
    Creemos que se reafirmará el sentido de responsabilidad, que es sencillamente inconcebible que la Conferencia de Desarme siga despilfarrando su credibilidad. UN وإننا نرى أن هذا الشعور بالمسؤولية سيعيد تأكيد نفسه، فمن غير المتصور أن يستمر مؤتمر نزع السلاح في تبديد مصداقيته.
    Es inconcebible que nos vayamos de esta reunión sin enfrentar las perversidades del factor de riesgo más evidente e indiscutible: el tabaco. UN ومن غير المتصور أن نخرج من هذا الاجتماع دون التصدي لشرور عامل الخطر الأوضح بلا جدال: التبغ.
    Es inconcebible que mueran 32.000 niños por día por enfermedades prevenibles y malnutrición. UN ومن غير المعقول أن يموت ٠٠٠ ٣٢ طفل يوميا من أمراض يمكن اتقاؤها ومن سوء التغذية.
    Es inconcebible que las tasas de vacantes sean únicamente el resultado de la escasez de candidatos cualificados. UN وقال إنه من غير المعقول أن تكون معدلات الشغور ناتجة فقط عن نقص في مقدمي الطلبات المؤهلين.
    Pero es inconcebible que la suerte de las negociaciones pueda depender, en realidad, de que alguien no cumpla la moratoria. UN وعلى العكس لا يمكن تصور أن المفاوضات رهينة بعدم احترام الوقف المؤقت من قبل بعض الدول.
    No debe considerarse inconcebible que el ACNUDH desarrolle sus propias tradiciones y prácticas de conformidad con sus características y circunstancias específicas. UN وينبغي ألاّ يكون من المستبعد أن تطوِّر المفوضية تقاليدها وممارساتها التي تناسب خصائصها وظروفها الخاصة.
    En tanto un solo estado tenga armas nucleares habrá otros que querrán tenerlas. En tanto existan tales armas, es casi inconcebible que algún día no serán usadas, ya sea por accidente, error de cálculo o deliberadamente. Y eso sería catastrófico. UN :: وما دامت هناك دولة تمتلك أسلحة نووية، فإن الدول الأخرى سترغب فيها، وطالما بقي مثل هذا السلاح في حوزة أحد، فإن ذلك يُشَكِّلُ تحدياً للمصداقية بأنه لن يُستخدم - يوماً ما - عَرَضياً، أو عن طريق سوء التقدير، أو قصداً، وأي استخدام من هذا النوع سيكون كارثيّاً.
    Después de haber logrado sobrevivir hasta ahora y haber sufrido innumerables infortunios, es inconcebible que termine siendo colocada bajo control extranjero, por más que sea el de las Naciones Unidas. UN وكونها استمرت باقية حتى اﻵن وتحملت مشاقا لا حصر لها معناه أن من غير المتصور أن يفضي بها الحال الى أن توضع تحت سيطرة أجنبية ولو كانت من جانب اﻷمم المتحدة.
    Nos resulta inconcebible que la presencia de bases militares en los Territorios que se encuentran actualmente bajo nuestra administración pueda en modo alguno constituir un obstáculo para la concesión de la independencia. UN ونجد من غير المتصور أن وجود القواعد العسكرية فيما تبقى من اﻷقاليم، الخاضعة لنا يمكن بأي حال أن يشكل عقبة أمام منحها الاستقلال.
    Por último, el abogado alega que es inconcebible que los Estados Unidos se hubiesen negado a dar las seguridades previstas en el artículo 6 si se hubieran solicitado en el caso del autor. UN ويدلل المحامي في الختام على أنه من غير المتصور أن ترفض الولايات المتحدة تقديم الضمانات الواردة في المادة ٦ إذا طلب ذلك منها في حالة صاحب البلاغ.
    Si la participación de los Estados Unidos en las instituciones internacionales puede defender los derechos de otros, ¿es acaso tan inconcebible que a los chamorros se les extiendan las mismas consideraciones y protecciones, por las mismas razones? UN وإذا ما كان اشتراك الولايات المتحدة في المؤسسات الدولية يعزز حقوق اﻵخرين، فهل من غير المتصور أن تكون للشاموريين نفس الاعتبارات ونفس الحماية لنفس اﻷسباب؟
    Esos poderes reservados siguen figurando en la Constitución de 1969 y —una vez más, y pese a que los poderes están consignados allí— se ha expresado en más de una ocasión que es inconcebible que se los vaya a poner en práctica. UN وتبقى القوات الاحتياطية هذه في دستور عام ١٩٦٩، ومرة أخرى، على الرغم من أن القوات هناك، ذكر في أكثر من مناسبة أن من غير المتصور أن يجري تشغيلها فعليا.
    Comprendemos esa frustración y exasperación, y no obstante nos parecería absolutamente inconcebible que las Naciones Unidas simplemente se retirasen de Somalia, cuando resulta muy claro que tal curso de acción tendría consecuencias catastróficas. UN ونحن نفهم هذا الاحباط والغضب، ومع ذلك نجد أنه من غير المعقول أن تخرج اﻷمم المتحدة من الصومال في حين أن من الواضح جدا أن مثل هذا العمل ستترتب عليه عواقب مأساوية.
    Es inconcebible que se piense en proyectos y planes de progreso en la región mientras los palestinos se vean enfrentados a graves obstáculos cuando intentan mejorar su condición económica y social. UN ومن غير المعقول أن ينظر في مشروعات وخطط لتحقيق التقدم في المنطقة بينما يواجه الفلسطينيون عوائق خطيرة في التخفيف من وطأة حالتهم الاقتصادية والاجتماعية.
    Si ya la hubiera dejado de lado, no habría considerado nuestra capacidad de lanzar satélites como una amenaza, porque sería inconcebible que Corea iniciara un ataque contundente contra el Japón. UN فلو أنها تخلت فعلا عن هذا الطموح ما كانت لتعتبر أن قدرتنا على إطلاق السواتل تهديدا لها، ﻷنه من غير المعقول أن تشن كوريا هجوما قويا ضد اليابان.
    El Jefe del Estado estimó entonces que era inconcebible que nuestro país permitiera a una de las partes proveerse de material de guerra, e indicó claramente su convicción de que el problema angoleño sólo podía resolverse mediante el diálogo y no por las armas. UN ورأى رئيس الدولة أن من غير المعقول أن يسمح بلدنا لأحد الطرفين بالحصول على معدات حربية. وأعرب بوضوح عن اقتناعه بأن المشكلة الأنغولية لا تُحل إلا بالحوار وليس بالأسلحة.
    Es inconcebible que se le nieguen los fondos que necesita para llevar a cabo sus funciones. UN ولا يمكن تصور أن يرفض منحها اﻷموال التي تحتاجها للاضطلاع بوظائفها.
    No es inconcebible que el miedo esté basado en cierta verdad. Open Subtitles .. ليس من المستبعد أن يستند هذا الخوف علي بعض الحقيقة
    55. Resulta inconcebible que, a finales de la primera década del siglo XXI, continúe empleándose el concepto de disuasión nuclear, con todas las implicaciones estratégicas que encierra. UN 55 - وأضاف قائلاً إنه ليس من المتصوّر أن يظل مفهوم الردع النووي، مع كل ما له من آثار استراتيجية، مستخدماً في نهاية العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    Es inconcebible que se pueda alcanzar una paz justa y duradera cuando se violan los derechos humanos de los habitantes de los territorios ocupados. UN وليس من المعقول أن يتحقق سلام عادل دائم في نفس الوقت الذي تتعرض فيه حقوق اﻹنسان لسكان اﻷراضي المحتلة للانتهاك.
    Resultaría por lo tanto inconcebible que un proceso de revisión de las Reglas Mínimas no incluyese la introducción de enmiendas y adiciones. UN ولذلك يبدو من غير المتصوَّر أن تُراجَعَ هذه القواعد دون أن تعدَّل أو تكمَّل.
    También resulta inconcebible que la población de la República de China en Taiwán sea excluida del sistema de protección de los derechos humanos de las Naciones Unidas. UN كما أن استبعاد جمهورية الصين في تايوان من نظام الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان هو أيضا أمر غير معقول.
    Resultaría inconcebible que alguno de esos países hiciese concesiones con respecto a cualquiera de los elementos básicos necesarios para alcanzar ese legítimo interés. UN ولا يتصور أن يقبل أي منها التهاون في أي من المقومات اﻷساسية التي تكفل لها تحقيق هذه الغاية المشروعة.
    La maquinaria internacional no sólo no tiene capacidad para desempeñar esa función sino que es inconcebible que pueda desempeñar en algún momento ese papel respecto de todos los Estados. UN والآليات الدولية لا تنقصها القدرة على الاضطلاع بذلك الدور فحسب، بل إنه لا يُعقل أن تتمكن من أدائه بالنسبة لجميع الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد