ويكيبيديا

    "información disponible indica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعلومات المتاحة إلى
        
    • المعلومات المتاحة تشير إلى
        
    • المعلومات التامة تشير الى
        
    • المعلومات المتوافرة إلى
        
    • المعلومات المتوافرة تُشير إلى
        
    • تشير المعلومات المتوفرة
        
    • تشير المعلومات إلى
        
    La información disponible indica que los Estados miembros de algunas de las organizaciones, como la OECO, han asumido una responsabilidad financiera cada vez mayor de sus respectivos programas ecológicos. UN وتشير المعلومات المتاحة إلى أن الدول اﻷعضاء في بعض المنظمات، كمنظمة دول شرق البحر الكاريبي، أخذت تتحمل قسطا متزايدا من المسؤولية المالية عن برامجها البيئية.
    La última información disponible indica que se encuentra en Serbia. UN وتشير آخر المعلومات المتاحة إلى أنه موجود في صربيا.
    La información disponible indica que las Brigadas Golani y Givati y la Brigada Paracaidista, así como cinco Brigadas Mecanizadas, participaron en la invasión. UN وتشير المعلومات المتاحة إلى أن ألوية غولاني وجيفاتي والمظليين وألوية سلاح المدرعات الخمسة قد اشتركت في العملية.
    Lamentablemente, la información disponible indica que se ha producido una escalada en el uso de minas terrestres, especialmente minas antipersonal, en las zonas de conflicto. UN من المؤسف أن المعلومات المتاحة تشير إلى تعاظم استخدام اﻷلغام البرية، لا سيما اﻷلغام الموجهة ضد اﻷفراد في مناطق النزاع.
    14. En cualquier caso, la Comisión Consultiva señala que probablemente pueden absorberse los gastos de cualquier sustitución, dado que la más reciente información disponible indica una tasa de vacantes para el cuadro orgánico de 7,4% en comparación con una tasa presupuestada del 6%, y del 1,5% para el cuadro de servicios generales en comparación con una tasa presupuestada del 0,8%. UN ١٤ - وعلى أية حال، فإن اللجنة الاستشارية تشير الى احتمال إمكانية استيعاب أي تكاليف تتعلق بالاستبدال إذ أن آخر المعلومات التامة تشير الى وجود معدل للشواغر بالنسبة للفئة الفنية قدرة ٧,٤ في المائة مقابل المعدل المرصود له اعتمادات في الميزانية وقدره ٦ في المائة، في حين يبلغ المعدل ١,٥ في المائة لفئة الخدمات العامة مقابل المعدل المرصود له اعتمادات في الميزانية وقدره ٠,٨ في المائة.
    Toda la información disponible indica que existe una amplia diferencia entre la promesa y nuestra respuesta como comunidad internacional. UN وتشير جميع المعلومات المتوافرة إلى وجود فجوة واسعة الوعود والوفاء من جانبنا بصفتنا مجتمعا دوليا.
    En conclusión, la información disponible indica que la mayor cantidad de PCN está presente en productos, los cuales podrían estar todavía parcialmente en uso o haber sido eliminados como desechos. UN 63 - وخلاصة القول إن المعلومات المتوافرة تُشير إلى أن أكبر كمية من النفثالينات المتعددة الكلور موجودة في المنتجات، والتي ربما مازالت تُستخدم بصورة جزئية، أو يكون قد تم التخلص منها كنفايات.
    La información disponible indica que las Brigadas Golani y Givati y la Brigada Paracaidista, así como cinco Brigadas Mecanizadas, participaron en la invasión. UN وتشير المعلومات المتاحة إلى أن ألوية غولاني وجيفاتي والمظليين وألوية سلاح المدرعات الخمسة قد اشتركت في العملية.
    Por otra parte, la información disponible indica que existe una tendencia continuada de disminución de la tasa de inflación. UN ٤٣ - وفي نفس الوقت تشير المعلومات المتاحة إلى استمرار الاتجاه النزولي في معدل التضخم.
    Además, la información disponible indica que las fuerzas conservadoras, entre ellas la Iglesia, han llevado a cabo una campaña masiva para prevenir la aprobación de la ley el divorcio. UN وعلاوة على ذلك، تشير المعلومات المتاحة إلى أن حملة كبيرة قد شنت من قبل القوى المحافظة، بما في ذلك الكنيسة، لمنع الموافقة على مشروع قانون الطلاق.
    63. Además, la información disponible indica que Israel no ha realizado un examen general de la doctrina militar relativa a los objetivos militares legítimos. UN 63- وبالإضافة إلى ذلك، تشير المعلومات المتاحة إلى أن إسرائيل لم تجر استعراضاً عاماً للمفهوم العسكري المتعلق بالأهداف العسكرية المشروعة.
    En cuanto a las personas citadas en el proyecto de resolución, la información disponible indica que se han sometido a numerosos exámenes médicos y que sus propios facultativos han comprobado su estado de salud. UN فيما يتعلق بالشخصين المشار إليهما في مشروع القرار، تشير المعلومات المتاحة إلى أنهما خضعا للعديد من الفحوص الطبية وأن طبيبيهما تحققا من حالتهما الصحية.
    La información disponible indica que las medidas adoptadas por algunos de ellos se refieren a una gran variedad de temas, entre ellos, las instituciones, la educación medioambiental, la capacitación profesional, la actualización del personal local especializado en ciertos temas de medio ambiente y la ciencia y la tecnología. UN وتشير المعلومات المتاحة إلى أن التدابير التي اتخذتها عدد من هذه الدول تشمل نطاقا واسعا من المسائل التي تغطي المؤسسات والتعليم البيئي والتدريب والنهوض بالخبرة المحلية في مجالات بيئية محددة والعلم والتكنولوجيا.
    La información disponible indica que algunos excombatientes en Côte d ' Ivoire (posibles mercenarios) están armados. UN وتشير المعلومات المتاحة إلى أن بعض المقاتلين السابقين في كوت ديفوار (وهم مرتزقة محتملون) مسلح.
    No obstante, si bien la proporción de víctimas que supuestamente reciben atención médica y psicosocial puede mejorarse enormemente, la información disponible indica que la labor conjunta del Gobierno, las Naciones Unidas y los asociados no gubernamentales nacionales e internacionales puede estar surtiendo efecto. UN بيد أنه على الرغم من وجود حاجة لإدخال تحسين كبير على أعداد الضحايا اللائي يُذكر أنهن تلقين المساعدة الطبية والنفسية الاجتماعية، تشير المعلومات المتاحة إلى أن الجهود المتضافرة للحكومة والأمم المتحدة والشركاء غير الحكوميين الوطنيين والدوليين قد تكون تحدث أثرا.
    Sin embargo, la información disponible indica que, pese a las dificultades económicas y políticas, todos los países del África subsahariana conseguirán al menos algunos de esos objetivos. UN بيد أن المعلومات المتاحة تشير إلى أنه بالرغم من الصعوبات الاقتصادية والسياسية، فإن جميع البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ستحقق العديد من أهداف منتصف العقد على اﻷقل.
    De hecho, la información disponible indica niveles de apoyo financiero muy por debajo del mínimo requerido para que los países en desarrollo puedan participar en la biotecnología y beneficiarse de su uso. UN وفي واقع اﻷمر، فإن المعلومات المتاحة تشير إلى انخفاض مستويات الدعم المالي إلى دون الحد المطلوب لتمكين البلدان النامية من المشاركة في استخدام التكنولوجيا الحيوية والاستفادة من هذا الاستخدام.
    En cualquier caso, la Comisión Consultiva señala que probablemente pueden absorberse los gastos de cualquier sustitución, dado que la más reciente información disponible indica una tasa de vacantes para el cuadro orgánico de 7,4% en comparación con una tasa presupuestada del 6%, y del 1,5% para el cuadro de servicios generales en comparación con una tasa presupuestada del 0,8%. UN ١٤ - وعلى أية حال، فإن اللجنة الاستشارية تشير الى احتمال إمكانية استيعاب أي تكاليف تتعلق بالاستبدال إذ أن آخر المعلومات التامة تشير الى وجود معدل للشواغر بالنسبة للفئة الفنية قدرة ٧,٤ في المائة مقابل المعدل المرصود له اعتمادات في الميزانية وقدره ٦ في المائة، في حين يبلغ المعدل ١,٥ في المائة لفئة الخدمات العامة مقابل المعدل المرصود له اعتمادات في الميزانية وقدره ٠,٨ في المائة.
    La información disponible indica que la víctima era un miembro activo del Congreso Popular de Hassan Turabi y que su detención se produjo en el contexto del ataque del JEM contra Omdurmán. UN وتشير المعلومات المتوافرة إلى أن الضحية كان عضوا نشطا في حزب المؤتمر الشعبي لحسن الترابي وأن اعتقاله جاء في سياق هجوم حركة العدل والمساواة على أم درمان.
    En conclusión, la información disponible indica que la mayor cantidad de naftalenos clorados estaba presente en productos, los cuales podrían estar todavía parcialmente en uso o haber sido eliminados como desechos. UN 64 - وخلاصة القول إن المعلومات المتوافرة تُشير إلى أن أكبر كمية من النفثالينات المتعددة الكلورة موجودة في المنتجات، والتي ربما مازالت تُستخدم بصورة جزئية، أو يكون قد تم التخلص منها كنفايات.
    Desigualdad en el comportamiento de búsqueda de atención de la salud entre hombres y mujeres. La información disponible indica que continúa existiendo desigualdad entre los hombres y las mujeres en cuanto a la búsqueda de tratamiento para las enfermedades de transmisión sexual, como ilustra el cuadro 26. UN 204 - عدم المساواة في التماس العلاج الصحي بين الرجل والمرأة - تشير المعلومات المتوفرة إلى استمرار وجود عدم المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتصل بالتماس العلاج من الإصابة بالأمراض المنقولة جنسيا كما يتضح من الجدول 26.
    Además, el Relator Especial está profundamente preocupado por la amenaza que representa para las operaciones humanitarias la inestable situación de la seguridad, y la información disponible indica que los organismos humanitarios no tienen acceso a más de 600.000 personas. UN وبالإضافة إلى ذلك يشعر المقرر الخاص بالقلق العميق أيضا إزاء التهديد الذي تتعرض له عمليات المساعدة الإنسانية بسبب تقلب الحالة الأمنية. كما تشير المعلومات إلى أن الوكالات الإنسانية لم يتيسر لها الوصول إلى أكثر من 000 600 شخص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد