| También puede imponer restricciones para proteger las prerrogativas parlamentarias o evitar los actos de desacato al tribunal, la difamación o la instigación al delito. | UN | ويجوز له أيضاً فرض قيود لحماية امتيازات البرلمان أو منع انتهاك حرمة المحكمة أو التشهير أو التحريض على أي جريمة. |
| Por ejemplo, la Ley penal dispone que la instigación al odio entre los diferentes grupos étnicos y religiosos es un delito penal. | UN | فالقانون الجنائي مثلاً يجعل من منع التحريض على الكراهية في المجموعات اﻹثنية والدينية المختلفة جريمة. |
| iv) Todo lo que pueda constituir una instigación al delito, o fomentar el odio o el disentimiento entre los miembros de la sociedad. | UN | `4` كل ما من شأنه التحريض على ارتكاب الجرائم أو إثارة البغضاء أو بث روح الشقاق بين أفراد المجتمع. |
| En efecto, la Comisión adoptó una postura distinta a la mantenida anteriormente y consideró que el derecho a la libertad de expresión no era un derecho superior a los demás derechos del ser humano, en especial el derecho a la dignidad humana, y consideró que la instigación al asesinato de un grupo de personas debía considerarse una incitación al odio que podría resultar dañina. | UN | وبالفعل، فإن اللجنة، إذ عكست الموقف الذي كانت قد اتخذته فيما قبل، اعتبرت أن الحق في حرية التعبير لا يعلو الحقوق الأخرى للبشر ولا سيما الحق في الكرامة البشرية، واعتبرت أن الدعوة إلى قتل مجموعة من الأشخاص ينبغي أن تعتبر بمثابة تحريض على الكراهية يمكن أن يتسبب في إلحاق أضرار. |
| 11. El Comité observa que la disposición del artículo 151 del Código Penal limita el enjuiciamiento de la instigación al odio a los actos que provocan consecuencias graves. | UN | 11- وتلاحظ اللجنة أن أحكام المادة 151 من قانون العقوبات تحصر الملاحقة القضائية في حالة الخطابات التي تحض على الكراهية في الأفعال التي تؤدي إلى عواقب وخيمة. |
| El Gobierno mantiene bajo revisión la eficacia de la ley sobre la apología en este ámbito, pero carece de planes, de momento, para ampliar el alcance de la ley, introduciendo en Gran Bretaña, por ejemplo, medidas legislativas sobre instigación al odio religioso como las que existen en Irlanda del Norte. | UN | وتستبقي الحكومة فعالية قانون الحض على الكراهية العنصرية في هذا المجال قيد الاستعراض ولكن ليست لديها في الوقت الحاضر أية خطة لتوسيع نطاق القانون مثلا بسن تشريع فى بريطانيا العظمى بشأن الحض على الكراهية الدينية على غرار التشريع القائم في أيرلندا الشمالية. |
| - Vigilar cualquier incidente público de instigación al odio, la intolerancia y la violencia, señalar a la atención del Consejo a todas las personas identificadas como instigadoras de la violencia política y mantener al Comité establecido en virtud de la resolución 1572 (2004) periódicamente informado de las novedades al respecto, | UN | - رصد أي أحداث عامة تتعلق بالحض على الكراهية والتعصب والعنف، وإبلاغ المجلس بجميع الأشخاص الذين يثبت أنهم من المحرِّضين على العنف السياسي، وإطلاع اللجنة المنشأة بموجب القرار 1572 (2004) بانتظام على ما يجد من تطورات في هذا الشأن، |
| La instigación al terrorismo de todo tipo afecta a las relaciones interculturales y a la imagen que tienen unos de otros. | UN | ويؤثر التحريض على الإرهاب بجميع أنواعه على العلاقات بين الثقافات وعلى التصورات المتبادلة. |
| Según el párrafo 2 del artículo 320 del proyecto de Ley, se considera delito la instigación al delito que contempla el artículo 108a y se sancionará con pena de prisión de hasta seis años. | UN | ووفقا للفقرة 2 من المادة 320 من المشروع، يعتبر التحريض على ارتكاب جريمة من الجرائم الداخلة في إطار الفقرة 1 من المادة 108 أ بمثابة جريمة، وتتمثل العقوبة بالتالي في السجن لفترة تصل إلى ست سنوات. |
| 159. El Comité se siente preocupado porque se han desestimado algunos casos de instigación al odio racial haciendo referencia a su escaso efecto nocivo en la sociedad. | UN | 159- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن بعض حالات التحريض على الكراهية رُفضت استناداً إلى ضآلة درجة إضرارها بالمجتمع. |
| De conformidad con el Convenio, los Estados partes, que han expresado su consentimiento en obligarse por dicho Convenio, deben tipificar como delito la instigación al terrorismo y el reclutamiento y el entrenamiento de personas con el fin de cometer actos de terrorismo. | UN | وتقضي الاتفاقية بأن تجرم الدول الأعضاء، التي تعلن موافقتها على التقيد بالمعاهدة، التحريض على الإرهاب وتجنيد الأشخاص له وتدريبهم عليه. |
| C. Mantener la vigilancia frente a la renovada instigación al odio y la violencia 42 - 43 15 | UN | جيم - توخي اليقظة إزاء تجدد التحريض على الكراهية والعنف 42-43 18 |
| C. Mantener la vigilancia frente a la renovada instigación al odio y la violencia | UN | جيم - توخي اليقظة إزاء تجدد التحريض على الكراهية والعنف |
| En los años recientes, la instigación al odio contra Armenia y los armenios y la aparente propaganda bélica realizada por Azerbaiyán han pasado a ser motivo de considerable preocupación. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أصبح التحريض على كراهية الأرمن وأرمينيا، فضلا عن الدعاية المعلنة للحرب التي تقوم بها أذربيجان، مصدراً لقلق كبير. |
| K. Función de los medios de difusión en la instigación al odio y a la | UN | كاف- دور وسائط الإعلام في التحريض على الكراهية والعنف 28-29 14 |
| K. Función de los medios de difusión en la instigación al odio y a la violencia | UN | كاف - دور وسائط الإعلام في التحريض على الكراهية والعنف |
| 122.126 Adoptar medidas preventivas y punitivas de la instigación al odio religioso (Alemania); | UN | 122-126- اتخاذ تدابير وقائية وعقابية ضد التحريض على الكراهية الدينية (ألمانيا)؛ |
| instigación al amotinamiento. | UN | المادة 42 التحريض على العصيان |
| Se deben rechazar y condenar la tentativa de separatismo o la instigación al separatismo basado en factores étnicos, lingüísticos, sectarios (religiosos) y regionalistas. | UN | وأي محاولة انفصالية أو تحريض على الانفصال على أساس اجراءات اثنية ولغوية وظائفية )دينية( واقليمية ستواجه بالرفض والادانة. |
| 11) El Comité observa que la disposición del artículo 151 del Código Penal limita el enjuiciamiento de la instigación al odio a los actos que provocan consecuencias graves. | UN | 11) وتلاحظ اللجنة أن أحكام المادة 151 من قانون العقوبات تحصر الملاحقة القضائية في حالة الخطابات التي تحض على الكراهية في الأفعال التي تؤدي إلى عواقب وخيمة. |
| 381. El Comité ha solicitado anteriormente información sobre el número de causas abiertas por instigación al odio racial. | UN | ٣٨١- وقد سبق للجنة أن طلبت معلومات عن عدد الدعاوى التي أقيمت بشأن الحض على الكراهية العنصرية. |
| - Vigilar cualquier incidente público de instigación al odio, la intolerancia y la violencia, señalar a la atención del Consejo a todas las personas identificadas como instigadoras de la violencia política y mantener al Comité establecido en virtud de la resolución 1572 (2004) periódicamente informado de las novedades al respecto, | UN | - رصد أي أحداث عامة تتعلق بالحض على الكراهية والتعصب والعنف، وإبلاغ المجلس بجميع الأشخاص الذين يثبت أنهم من المحرِّضين على العنف السياسي، وإطلاع اللجنة المنشأة بموجب القرار 1572 (2004) بانتظام على ما يجد من تطورات في هذا الشأن، |
| Muchos agentes e instituciones estatales siguen considerando que las críticas al Gobierno pueden constituir instigación al delito y que la información de los partidos políticos sólo puede difundirse durante el período de la campaña electoral oficial. | UN | وهناك تصور قائم بصورة مستمرة بين العديد من أجهزة ومؤسسات الدولة بأن انتقاد الحكومة يمكن أن يُعد من قبيل التحريض الإجرامي، وأنه لا يمكن نشر معلومات الأحزاب السياسية إلا خلال الفترة المحددة رسميا للحملات الانتخابية. |