ويكيبيديا

    "internacionales en este ámbito" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولية في هذا المجال
        
    • الدولية في هذا الصدد
        
    • الدولية في هذا المضمار
        
    • الدولية في هذا الميدان
        
    • الدولية القائمة في هذا المجال
        
    • الدوليين في هذا المجال
        
    • دولية في هذا المجال
        
    Las actividades internacionales en este ámbito han estado principalmente orientadas en contra de una acumulación excesiva de armas convencionales y a favor de la transparencia. UN فاﻷنشطة الدولية في هذا المجال كانت تتوجه بصورة رئيسيــــة ضد التكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية ونحو الحاجة إلى الشفافية.
    Nuestro país está realizando una labor conjunta con las organizaciones internacionales en este ámbito. UN ويقوم بلدنا بعمل مشترك مع المنظمات الدولية في هذا المجال.
    Nos sumaremos decididamente a las iniciativas que busquen hacer cumplir los compromisos internacionales en este ámbito. UN وسنشارك بعزيمة في كل المبادرات الرامية إلى ضمان الامتثال للالتزامات الدولية في هذا المجال.
    Recomendación: La Comisión pide a la secretaría que prosiga su labor en las esferas de la inversión internacional y los acuerdos de transferencia de tecnología, destacando especialmente las dimensiones bilaterales y regionales y un intercambio de experiencias en el cumplimiento de los compromisos internacionales en este ámbito. UN توصية: وفي ضوء مداولات الدورة الحالية، تطلب اللجنة إلى الأمانة مواصلة عملها في مجال ترتيبات الاستثمار الدولي ونقل التكنولوجيا، على أن تُركّز في ذلك على البُعدين الثنائي والإقليمي وتبادل الخبرات في تنفيذ الالتزامات الدولية في هذا الصدد.
    Apoyamos decididamente los esfuerzos del OIEA por mejorar la eficacia del sistema de salvaguardias y segui-mos comprometidos a cumplir estrictamente nuestras obligaciones internacionales en este ámbito. UN ونحن نؤيد بشدة جهود الوكالة الراميــة إلى تحسين كفاءة نظام الضمانات، ونظل ملتزميـــن بالامتثال الصارم لالتزاماتنا الدولية في هذا المضمار.
    La Guía informa al lector acerca de la labor que realizan los organismos internacionales en este ámbito. UN ويقدم الدليل معلومات للقراء بشأن الأعمال التي تضطلع بها الوكالات الدولية في هذا الميدان.
    Pedimos que aumente la cooperación entre los Estados Miembros y las organizaciones internacionales en este ámbito. UN ونطالب بتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية في هذا المجال.
    Rusia continuará contribuyendo a los esfuerzos internacionales en este ámbito. UN وستواصل روسيا إسهامها في الجهود الدولية في هذا المجال.
    Esa norma debería respetar la práctica de las organizaciones internacionales en este ámbito. UN وينبغي لأي قاعدة من هذا القبيل أن تحترم ممارسة المنظمات الدولية في هذا المجال.
    Proporcionamos orientación a los Estados sobre la forma de cumplir sus obligaciones internacionales en este ámbito. UN كما نقدم إرشادات للدول حول كيفية الوفاء بالتزاماتها الدولية في هذا المجال.
    Quienes afirmen lo contrario, o apoyan la actual situación que deja desprotegidos a terceros inocentes o renuncian de antemano a intentar esclarecer las normas internacionales en este ámbito. UN أما هؤلاء الذين يزعمون عكس ذلك، فإما أنهم يدعمون الحالة الراهنة التي وصلت إليها الأمور التي تترك أطرافاً ثالثة بريئة دون حماية أو يتخلون عن بذل محاولات لإيضاح القواعد الدولية في هذا المجال.
    El Gobierno ha logrado recientemente progresos importantes en la esfera del buen gobierno mediante la firma y la ratificación de una serie de convenciones internacionales en este ámbito. UN وحققت الحكومة في الآونة الأخيرة تقدما كبيرا في مجال الحكم الرشيد بالتوقيع والتصديق على مجموعة من الاتفاقيات الدولية في هذا المجال.
    [Aspirar a lograr] un entendimiento común de los instrumentos y compromisos necesarios para que los Estados cumplan sus responsabilidades internacionales en este ámbito, de conformidad con los artículos 5, 6, 7 y 10 de la Convención. UN [السعي إلى] فهم مشترك للأدوات اللازمة والالتزامات التي يتعين اتخاذها من أجل تمكين الدول من ممارسة مسؤولياتها الدولية في هذا المجال عملاً بأحكام المواد الخامسة والسادسة والسابعة والعاشرة من الاتفاقية.
    Nuestro Jefe de Estado recalcó de forma especial que las medidas prácticas adoptadas por la República de Kazakstán en la esfera de la seguridad internacional y del desarme tenían por objeto, ante todo, la ejecución completa e incondicional de todos los compromisos asumidos en virtud de los tratados y acuerdos internacionales en este ámbito. UN وقد شدد رئيس دولتنا بصفة خاصة على حقيقة أن التدابير العملية التي اتخذتها جمهورية كازاخستان في مجال اﻷمن الدولي ونزع السلاح كانت تستهدف في المقام اﻷول كفالة امتثالها التام وغير المشروط لجميع الالتزامات التي قطعتها على نفسها بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية في هذا المجال.
    La armonización de las normas de seguridad laboral no ha sido un proceso limitado ni cerrado, sino un proceso abierto a mejoras sucesivas, que requiere una supervisión continua de las actividades de las organizaciones e instituciones internacionales en este ámbito. UN ولم تكن عملية تنسيق القواعد المعنية بتوفير الحماية في مكان العمل عملية مقيّدة أو مغلقة بل مفتوحة لأي تحسينات إضافية. وتستدعي تلك العملية إجراء رصد مستمر للأنشطة التي تضطلع بها المنظمات والمؤسسات الدولية في هذا المجال.
    29. La República de Azerbaiyán es parte en más de 50 instrumentos internacionales de derechos humanos y ha logrado éxitos considerables en el cumplimiento de sus obligaciones internacionales en este ámbito. UN 29- جمهورية أذربيجان طرف في أكثر من 50 صكاً دولياً لحماية حقوق الإنسان، وقد حققت نجاحاً باهراً في تنفيذ التزاماتها الدولية في هذا المجال.
    5. A la luz de los debates sostenidos en el período de sesiones en curso, la Comisión pide a la secretaría que prosiga su labor en las esferas de la inversión internacional y los acuerdos de transferencia de tecnología, destacando especialmente las dimensiones bilaterales y regionales y un intercambio de experiencias en el cumplimiento de los compromisos internacionales en este ámbito. UN 5- وفي ضوء مداولات الدورة الحالية، تطلب اللجنة إلى الأمانة مواصلة عملها في مجال ترتيبات الاستثمار الدولي ونقل التكنولوجيا، على أن تركز في ذلك على البعدين الثنائي والإقليمي وتبادل الخبرات في تنفيذ الالتزامات الدولية في هذا الصدد.
    Costa Rica había expresado su voluntad de ratificar la Convención de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales, y estaba proyectando un foro para el seguimiento de la Conferencia de Examen de Durban y para cumplir con todas sus obligaciones internacionales en este ámbito. UN وأعربت كوستاريكا عن التزامها بالتصديق على اتفاقية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) لحماية وتعزيز تنوع مظاهر التعبير الثقافي، وهي تعتزم تنظيم منتدى متابعة لمؤتمر استعراض نتائج ديربان، كما أكدت امتثالها لجميع التزاماتها الدولية في هذا الصدد.
    Los tratados o acuerdos internacionales en este ámbito deben negociarse multilateralmente y basarse en una división equilibrada de las obligaciones para asegurar la adhesión universal, única prueba auténtica de su legitimidad y credibilidad. UN ويجب أن تكون المفاوضات حول المعاهدات أو الاتفاقات الدولية في هذا المضمار متعددة الأطراف. ويجب أن تقوم على التوازن بين الواجبات لضمان التأييد العالمي لهـا - وذلك هو الاختبار الحقيقي للشرعية والمصداقية.
    Como ya dijera en un contexto diferente, mi delegación ha seguido de cerca los acontecimientos internacionales en este ámbito y seguirá siendo flexible en cuanto a la cuestión de si las negociaciones sobre dicho instrumento deben celebrarse en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales o formar parte de un proceso distinto. UN وكما ذكرنا في سياق آخر، فقد تابع وفد بلدي عن كثب التطورات الدولية في هذا الميدان وسيظل يتوخى المرونة حول إذا ما كانت المفاوضات بشأن ذلك الصك ينبغي أن تجري في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، أو في إطار عملية منفصلة.
    El nuevo mandato no está limitado en cuanto al alcance de los resultados que se puedan lograr, incluida la posibilidad de elaborar un instrumento o instrumentos internacionales en este ámbito. UN والولاية الجديدة للجنة ليست محدودة من حيث النتائج التي يحتمل تحقيقها في نهاية المطاف، بما فيها إمكانية استحداث صك دولي أو صكوك دولية في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد