Por consiguiente, invitó al Secretario General a que elaborase un prototipo para el nuevo plan de mediano plazo. | UN | ولذلك، دعت اﻷمين العام إلى إعداد نموذج أولي للخطة المتوسطة اﻷجل الجديدة. |
4. invitó al Secretario General a que proporcionase a todos los órganos intergubernamentales la información necesaria sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias. | UN | ٤ - دعت اﻷمين العام إلى تزويد جميع الهيئات الحكومية الدولية بالمعلومات اللازمة فيما يتصل باﻹجراءات المتعلقة بالمسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية. |
invitó al Secretario General a que le presentara, en su cuadragésimo cuarto período de sesiones, un informe sobre la aplicación de esa resolución. | UN | ودعت الأمين العام الى تقديم تقرير عن تنفيذ ذلك القرار الى اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين. |
Asimismo, la Comisión de Derechos Humanos invitó al Secretario General a formular, a partir de esas aportaciones, propuestas sobre los medios de asegurar una coordinación satisfactoria de las actividades realizadas en materia de bioética en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ودعت الأمين العام إلى أن يضع، بناء على هذه الإسهامات، اقتراحات بشأن الوسائل الكفيلة بحسن تنسيق الأنشطة التي تباشر بشأن موضوع أخلاقيات علم الأحياء في منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
9. invitó al Secretario General a que informara al Secretario General de las Naciones Unidas acerca de esta decisión. | UN | ٩ - دعا اﻷمين العام الى إبلاغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بذلك القرار. |
Finalmente, el Presidente se sumó a las expresiones de aprecio por la excelente labor de la secretaría e invitó al Secretario Ejecutivo a que contestara las distintas preguntas hechas por las delegaciones. | UN | وأخيرا، ضم الرئيس صوته الى أصوات من أعربوا عن تقديرهم لﻷداء الممتاز لﻷمانة ودعا اﻷمين التنفيذي الى الرد على مختلف اﻷسئلة التي أثارتها الوفود. |
4. En su resolución 1745 (LIV), el Consejo Económico y Social invitó al Secretario General a que le presentara informes periódicos actualizados y analíticos sobre la cuestión de la pena capital a intervalos quinquenales a partir de 1975. | UN | 4- وكان المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 1745 (د-54)، قد دعا الأمين العام إلى أن يقدم الى المجلس تقارير محدثة وتحليلية دورية بشأن مسألة عقوبة الاعدام، كل خمس سنوات، ابتداء من سنة 1975. |
13. Observa también que la Asamblea General invitó al Secretario General a que le presentara en su quincuagésimo octavo período de sesiones un informe sobre la aplicación de su resolución 57/135. | UN | 13- تلاحظ أيضا أن الجمعية العامة قد دعت الأمين العام إلى أن يقدم إليها في دورتها الثامنة والخمسين تقريراً عن تنفيذ قرار اللجنة 57/135. |
Habida cuenta de lo que antecede, la Asamblea General, destacó la importancia de ese Fondo e invitó al Secretario General a que movilizara los recursos que habrían de destinársele2. | UN | في ضوء ذلك، فإن الجمعية العامة، " إذ تؤكد على أهمية الصندوق " دعت اﻷمين العام إلى تعبئة الموارد اللازمة له)٢(. |
Para la segunda mitad, la Asamblea General, en su resolución 49/22 A, invitó al Secretario General a que fortaleciera el Consejo mediante una revisión de sus objetivos, funciones y composición. | UN | أما بالنسبة للنصف الثاني من العقد، فإن الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/٢٢ ألف، دعت اﻷمين العام إلى تدعيم المجلس، بتنقيح أهدافه ومهامه وتشكيله. |
Esas recomendaciones se pedían en el párrafo 8 de la parte dispositiva de la resolución 49/17, en la que se invitó al Secretario General a que hiciera recomendaciones a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones sobre la función futura del Programa. | UN | وهذه توصيات كان قد طلبها القرار ٤٩/١٧ في الفقرة ٨ من منطوقه، التي دعت اﻷمين العام الى تقديم توصيات الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين بشأن دور البرنامج في المستقبل. |
Tomando nota asimismo de que la Asamblea General, en su resolución 51/60, invitó al Secretario General a que informara de la aprobación de la Declaración a todos los Estados, así como a los organismos especializados y organizaciones correspondientes, | UN | وإذ يلاحظ أيضا أن الجمعية العامة، في قرارها ١٥/٠٦، دعت اﻷمين العام الى ابلاغ جميع الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة باعتماد الاعلان، |
invitó al Secretario General y a los Estados y organizaciones en condiciones de hacerlo a que prestasen asistencia a los Estados para poner fin al tráfico ilícito de armas pequeñas y recogerlas y exhortó a la comunidad internacional a que prestase apoyo técnico y financiero a dicha labor. | UN | ودعت الأمين العام والدول والمنظمات القادرة على ذلك إلى تقديم المساعدة للدول بغرض كبح التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة وجمعها، وأهابت بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لهذه المساعي. |
La Asamblea también alentó a la postulación de indígenas a la Secretaría, e invitó al Secretario General a que diera amplia publicidad a las vacantes cuando las hubiera. | UN | وشجّعت الجمعية العامة أيضا الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية على تقديم طلبات توظيف في الأمانة ودعت الأمين العام إلى الإعلان على نطاق واسع عن الشواغر لدى توافرها. |
Hizo suyo el nuevo formato propuesto del presupuesto y las conclusiones y recomendaciones conexas del Comité del Programa y de la Coordinación y de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, e invitó al Secretario General a que siguiera mejorando la presentación del presupuesto por programas, particularmente para facilitar la comparación por objeto de las consignaciones y el nivel efectivo de los gastos. | UN | أيدت الشكل الجديد المقترح للميزانية وما يتصل بذلك من استنتاجات وتوصيات قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ودعت الأمين العام إلى مواصلة تحسين طريقة عرض الميزانية البرنامجية، ولا سيما من حيث تسهيل مقارنة الاعتمادات ومستوى الإنفاق الفعلي حسب وجه الإنفاق. |
Exhortó a la comunidad internacional a que intensificara su apoyo a los esfuerzos nacionales de lucha contra el VIH/SIDA, sobre todo los que favorecieran a la mujer y a la niña, en las regiones más afectadas de África, e invitó al Secretario General a que le presentara, en su cuadragésimo cuarto período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la resolución. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى تكثيف دعمه للجهود الوطنية المبذولة لمكافحة الفيروس/الإيدز، وخاصة التي تفيد منها النساء والفتيات في أشد المناطق تضررا بأفريقيا، ودعت الأمين العام إلى تقديم تقرير إلى لجنة مركز المرأة في دورتها الرابعة والأربعين. |
11. invitó al Secretario General a informar al Secretario General de las Naciones Unidas acerca de estas decisiones. | UN | ١١ - دعا اﻷمين العام إلى إبلاغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بهذه القرارات. |
También invitó al Secretario General a que fortaleciera en todo el sistema la coordinación de proyectos y asistencia técnica en la esfera de la prevención de la delincuencia de menores y el establecimiento o mejoramiento de sistemas de justicia de menores, incluso la administración de justicia. | UN | كما دعا اﻷمين العام إلى أن يعزز على مستوى المنظومة تنسيق مشاريع تقديم المساعدة التقنية في ميدان منع جنوح اﻷحداث وإنشاء أو تحسين نظم قضاء اﻷحداث. |
El Consejo invitó al Secretario General a que adoptara todas las medidas del caso para aumentar la seguridad de la Fuerza y le pidió que presentara un informe sobre la nueva prórroga del mandato de la UNPROFOR. | UN | ودعا اﻷمين العام إلى اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتعزيز أمن قوة الحماية وطلب إليه أن يقدم تقريرا عن التمديد الاضافي لولاية قوة الحماية. |
El Consejo Económico y Social, en su resolución 1986/66, invitó al Secretario General a promover la participación de expertos sobre una base geográfica más amplia en el entonces denominado Comité de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas. | UN | 2 - وكان المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 1986/66، قد دعا الأمين العام إلى تشجيع مشاركة الخبراء على أساس جغرافي أوسع في اللجنة التي كانت تسمى آنذاك لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة. |
9. Observa también que la Asamblea General invitó al Secretario General a que le presentara en su quincuagésimo noveno período de sesiones un informe sobre la aplicación de su resolución 58/109. | UN | 9- تلاحظ أيضا أن الجمعية العامة قد دعت الأمين العام إلى أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والخمسين تقريراً عن تنفيذ قرارها 58/109. |
Atendiendo a lo dispuesto en la resolución 52/220 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1997, en la que se invitó al Secretario General a que propusiera medidas para mejorar la rentabilidad de las actividades comerciales de las Naciones Unidas, actualmente se están examinando las actividades comerciales que realiza la Organización. | UN | ب إ ٣-٢ وتمشيا مع أحكام القرار ٥٢/٢٢٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الذي تضمن عدة أمور منها دعوة اﻷمين العام إلى أن يقترح تدابير لتحسين ربحية اﻷنشطة التجارية لﻷمم المتحدة، يجري حاليا استعراض لﻷنشطة التجارية في مواقع اﻷمم المتحدة. |
Tras la celebración de la Conferencia de Beijing, se invitó al Secretario General a que creara un puesto de categoría superior en la Oficina del Secretario General para un asesor especial en cuestiones de género. | UN | وعقب مؤتمر بيجين، دُعي الأمين العام إلى إنشاء وظيفة رفيعة المستوى في مكتبه للقيام بمهمة مستشاره الخاص فيما يتعلق بقضايا الجنسين. |
Al igual que en años anteriores, el presente informe incorpora la información que responde al mandato que figura en la resolución 1998/27 del Consejo, en la que se invitó al Secretario General a que dispusiera la presentación de una lista integrada de cuestiones fundamentales para mejorar la coordinación de las actividades operacionales. | UN | 4 - وكما هو الحال في السنوات السابقة، يتضمن التقرير معلومات استجابة للولاية الواردة في قرار المجلس 1998/27. والذي دُعي فيه الأمين العام إلى وضع ترتيبات من أجل تقديم قائمة موحدة بالمسائل التي تعتبر محورية لتحسين تنسيق الأنشطة التنفيذية. |
De conformidad con la resolución 64/81 de la Asamblea General, en la que la Asamblea invitó al Secretario General a que organizara una actividad especial para celebrar el Año Internacional, el 21 de abril de 2010 se llevó a cabo una actividad especial en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | 13 - عملا بقرار الجمعية العامة 64/81، الذي دعت فيه الجمعية الأمين العام إلى تنظيم نشاط خاص للاحتفال بالسنة الدولية، تم تنظيم مناسبة خاصة يوم 21 نيسان/أبريل 2010 في مقر الأمم المتحدة. |
También en ese sentido, se invitó al Secretario General del Convenio a asistir al tercer período de sesiones del Foro, en que se examinarían los aspectos económicos de los bosques, incluido el comercio de productos forestales | UN | وكخطوة أخرى في هذا الاتجاه وجهت الدعوة إلى الأمين العام للاتفاقية لحضور الدورة الثالثة للمنتدى عندما تناقش الجوانب الاقتصادية للغابات بما في ذلك الاتجار في المنتجات الحرجية. |
invitó al Secretario Ejecutivo a que siguiera recabando la prestación de ese apoyo en el contexto del acuerdo para apoyar a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y cooperar con la secretaría de la ConvenciónA/AC.237/79/Add.6. . | UN | ودعا المؤتمر اﻷمين التنفيذي إلى أن يواصل تقديم هذا الدعم في سياق التفاهم المتعلق بدعم اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ والتعاون مع أمانة الاتفاقية)٢٢(. |