| Es necesario poner fin a todas estas prácticas y medidas ilegales que aplican las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino. | UN | ولابد من وضع حد لكل هذه الممارسات والإجراءات غير المشروعة التي تقوم بها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني. |
| La comunidad internacional debería condenar enérgicamente la continuación de la agresión que cometen las fuerzas ocupantes israelíes contra el pueblo palestino. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدين بشدة استمرار الاعتداءات التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني. |
| La prosecución de la agresión cometida por las fuerzas ocupantes israelíes contra el pueblo palestino, en particular la muerte de los tres niños palestinos a que ha hecho referencia, debe ser vigorosamente condenada por la comunidad internacional. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدين بشدة استمرار الاعتداءات التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني، ولاسيما واقعة قتل الصبية الفلسطينيين الثلاثة المذكورة آنفا. |
| Presentó al Secretario General un informe detallado para ayudarle a hacer una evaluación exacta de las atrocidades y graves violaciones del derecho internacional cometidas por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino. | UN | وقُدم تقرير فلسطيني مفصل إلى الأمين العام قصد المساعدة في وضع تقييم دقيق للأعمال الفظيعة والانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني. |
| Por consiguiente, reiteramos nuestro llamamiento al Consejo de Seguridad para que adopte de inmediato las medidas necesarias para poner fin sin demora a todas las violaciones israelíes contra el pueblo palestino y proporcionar la protección necesaria a los civiles palestinos. | UN | لذا فنحن نكرر مناشدتنا لمجلس الأمن باتخاذ الإجراء الفوري اللازم لوقف كافة الانتهاكات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني على الفور وتوفير الحماية اللازمة للمواطنين الفلسطينيين. |
| vi) Reafirma la enérgica condena por el Senado del Pakistán de los ataques israelíes contra el pueblo palestino en Gaza y reafirma la total solidaridad del pueblo del Pakistán con sus hermanos palestinos. | UN | ' 6` يؤكد مجددا إدانة مجلس الشيوخ الباكستاني الشديدة للهجمات الإسرائيلية على الشعب الفلسطيني في غزة، ويجدد تأكيد التضامن الكامل للشعب الباكستاني مع إخوانهم الفلسطينيين. |
| El aumento de los ataques israelíes contra el pueblo palestino también incluyó la intensificación de su campaña ilegal de colonización en el territorio palestino ocupado. | UN | وشمل تصعيد العدوان الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني أيضا تكثيف الحملة الاستيطانية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
| 13. Expresa su grave preocupación por el deterioro de la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado y en particular por las matanzas perpetradas por las autoridades ocupantes israelíes contra el pueblo palestino; | UN | 13- تُعرب عن قلقها الشديد إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما إزاء أعمال القتل الجماعي التي ترتكبها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني؛ |
| 13. Expresa su grave preocupación por el deterioro de la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado y en particular por las matanzas perpetradas por las autoridades ocupantes israelíes contra el pueblo palestino; | UN | 13- تُعرب عن قلقها الشديد إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما إزاء أعمال القتل الجماعي التي ترتكبها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني؛ |
| 4. Exhorta al Consejo de Seguridad a que ponga fin de forma inmediata y decisiva al terrorismo estatal organizado y a las prácticas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino y contra la República Árabe Siria y el Líbano, para que toda la región no se vea expuesta a una nueva escalada e inestabilidad; | UN | 4 - يُطالب مجلس الأمن بوضع حد فوري وحازم لإرهاب الدولة المنظم وممارسات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني وكل من سورية ولبنان حتى لا تتعرض المنطقة بأسرها إلى مزيد من التصعيد وعدم الاستقرار، |
| En vista de la gravedad de la situación y de la seria amenaza que supone la agresión israelí para la paz y la seguridad en la región, le exhorto a que tome medidas cuanto antes para detener las operaciones militares israelíes y adopte una posición firme respecto de los crímenes perpetrados por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino. | UN | ونظرا لخطورة الموقف، وما يشكله هذا العدوان الإسرائيلي من تهديد خطير للأمن والسلم في المنطقة، فإنني أناشدكم التحرك السريع من أجل وقف العمليات العسكرية الإسرائيلية، واتخاذ موقف حاسم إزاء الجرائم التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني. |
| La crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado va en aumento como resultado de las operaciones militares que llevan a cabo las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino y las duras restricciones y los toques de queda que se siguen imponiendo en las ciudades y aldeas palestinas. | UN | إن الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة تتصاعد من جراء العمليات العسكرية التي تشنها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني، والقيود وعمليات حظر التجول القاسية والمستمرة المفروضة على المدن والقرى الفلسطينية. |
| No es de extrañar, pues, que las agresiones israelíes contra el pueblo palestino, como el criminal bloqueo contra la Franja de Gaza, la invasión Plomo Fundido y el ataque en contra de la flotilla humanitaria de la libertad, sean expresiones propias de la actual hegemonía imperialista. | UN | ولذلك، ليس من المستغرب أن أعمال العدوان الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني، مثل الحصار الإجرامي المفروض على قطاع غزة وعملية الرصاص المسكوب والهجوم على قافلة الحرية الإنسانية، تعبير واضح عن الهيمنة الإمبريالية الحالية. |
| Esas cartas, de fechas 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) a 26 de diciembre de 2002 (A/ES-10/209-S/2002/1426), constituyen el historial de los crímenes cometidos por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة في الفترة ما بين 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) و 26 كـانون الأول/ديسمبر 2002 (A/ES-10/209-S/2002/1426) تشكل سجلا أساسيا بالجرائم التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
| 11. Expresa grave preocupación de nuevo por el deterioro de la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado, y en particular por las matanzas perpetradas por las autoridades ocupantes israelíes contra el pueblo palestino; | UN | 11- تُعرب عن قلقها الشديد مرة أخرى إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما إزاء أعمال القتل الجماعي التي ترتكبها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني؛ |
| Estos crímenes de guerra, incluidos los crímenes mencionados precedentemente y todas las atrocidades cometidas por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino, tienen que ser condenados sin equívocos por la comunidad internacional. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي من أن يدين بشكل حازم جرائم الحرب هذه، بما في ذلك الجرائم المذكورة أعلاه، وجميع الفظاعات التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني. |
| :: El conflicto árabe-israelí, la evolución de la cuestión de Palestina, el agravamiento de las agresiones israelíes contra el pueblo palestino y sus efectos para la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del Oriente Medio; | UN | :: الصراع العربي الإسرائيلي وتطورات القضية الفلسطينية واستمرار وتصاعد الاعتداءات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني، وتأثيراتها على السلام والأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط. |
| La comunidad internacional debe seguir tomando medidas para poner fin a todas las acciones israelíes contra el pueblo palestino y asegurar que Israel respete el derecho internacional y cumpla sus obligaciones como Potencia ocupante. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل التحرك لوضع حد لجميع الأعمال الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني، ويكفل امتثال إسرائيل للقانون الدولي والتزاماتها الواقعة عليها بصفتها سلطة قائمة بالاحتلال. |
| Los acontecimientos de hoy indican hasta qué punto se han seguido intensificando los ataques militares israelíes contra el pueblo palestino y se ha seguido alimentando el ciclo mortal de la violencia. | UN | إن في أحداث اليوم دلالة على استمرار تكثيف الهجمات العسكرية الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني، والإذكاء المتواصل لحلقة العنف المميتة. |
| Las prácticas israelíes contra el pueblo palestino son violaciones flagrantes del Cuarto Convenio de Ginebra. Le corresponde a la comunidad internacional garantizar que Israel, la Potencia ocupante, respete sus compromisos de conformidad con las disposiciones y el contenido de ese Convenio. Asimismo, Israel debe respetar la voluntad de la comunidad internacional y poner fin a la agresión, a la destrucción y a la ocupación colonial racista. | UN | إن هذه الممارسات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني تعتبر انتهاكا صارخا لاتفاقية جنيف الرابعة وعلى المجتمع الدولي أن يجبر إسرائيل، قوة الاحتلال، على تنفيذ التزاماتها وفقا لأحكام ونصوص هذه الاتفاقية، وأن تمتثل إسرائيل للإرادة الدولية التي تطالبها بوقف عدوانها وتدميرها وسياساتها الاستيطانية العنصرية. |
| Teniendo en cuenta que la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, sigue deteriorándose con las agresiones continuas de las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino y la Autoridad Palestina, incumbe a la comunidad internacional adoptar medidas, en aras de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومع تواصل تدهور الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، نظرا لاستمرار اعتداءات قوات الاحتلال الإسرائيلية على الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية، يجب على المجتمع الدولي أن يتحرك للحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |