Se informará al Estado Parte de que dicha solicitud no implicará ningún juicio sobre la admisibilidad o el fondo de la queja. | UN | وتُبلَّغ الدولة الطرف بأن هذا الطلب لا يعني البت في مقبولية الشكوى أو في أسسها الموضوعية. |
Se informará al Estado Parte de que dicha solicitud no implicará ningún juicio sobre la admisibilidad o el fondo de la queja. | UN | وتُبلَّغ الدولة الطرف بأن هذا الطلب لا يعني البت في مقبولية الشكوى أو في أسسها الموضوعية. |
Se informará al Estado Parte de que dicha solicitud no implica ningún juicio sobre la admisibilidad o el fondo de la queja. | UN | وتبلّغ الدولة الطرف بأن هذا الطلب لا يعني البت في مقبولية الشكوى أو في أسسها الموضوعية. |
Con respecto a la reclamación fundada en el artículo 9, dado que el Estado Parte no ha facilitado información sobre la admisibilidad o el fondo de la comunicación, debe darse la debida credibilidad a la información proporcionada por el autor. | UN | 6-4 وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة 9، نظراً لأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية، فإنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للمعلومات التي قدمها صاحب البلاغ. |
Además, el Estado parte considerará incompatible con el Protocolo y desestimará, sin formular observaciones sobre la admisibilidad o el fondo, toda comunicación que se haya registrado en contravención de las disposiciones del Protocolo Facultativo. | UN | وتؤكد أيضاً أنّ الدولة الطرف تعتبر البلاغات المسجلة بطريقة تنتهك أحكام البروتوكول الاختياري غير متوافقة مع البروتوكول الاختياري وترفضها دون النظر في المقبولية أو الأسس الموضوعية. |
2. En toda petición hecha con arreglo al párrafo 1 de este artículo se indicará que esa petición no significa que se haya tomado ninguna decisión sobre la admisibilidad o el fondo de la comunicación. | UN | 2- يتضمن أي طلب يُقدم وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة بياناً يوضح أن هذا الطلب لا يعني ضمناً التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية. |
Se informará al Estado Parte de que dicha solicitud no implica ningún juicio sobre la admisibilidad o el fondo de la queja. | UN | وتبلّغ الدولة الطرف بأن هذا الطلب لا يعني البت في مقبولية الشكوى أو في أسسها الموضوعية. |
Se informará al Estado Parte de que dicha solicitud no implica ningún juicio sobre la admisibilidad o el fondo de la queja. | UN | وتبلّغ الدولة الطرف بأن هذا الطلب لا يعني البت في مقبولية الشكوى أو في أسسها الموضوعية. |
Se informará al Estado Parte de que dicha solicitud no implica ningún juicio sobre la admisibilidad o el fondo de la queja. | UN | وتبلّغ الدولة الطرف بأن هذا الطلب لا يعني البت في مقبولية الشكوى أو في أسسها الموضوعية. |
Se informará al Estado parte de que dicha solicitud no implica ningún juicio sobre la admisibilidad o el fondo de la queja. | UN | ويتم إبلاغ الدولة الطرف بأن هذا الطلب لا يعني البت في مقبولية الشكوى أو في أسسها الموضوعية. |
Se informará al Estado parte de que dicha solicitud no implica ningún juicio sobre la admisibilidad o el fondo de la queja. | UN | ويتم إبلاغ الدولة الطرف بأن هذا الطلب لا يعني البت في مقبولية الشكوى أو في أسسها الموضوعية. |
Se informará al Estado parte de que dicha solicitud no implica ningún juicio sobre la admisibilidad o el fondo de la queja. | UN | وتبلَّغ الدولة الطرف بأن هذا الطلب لا يعني البت في مقبولية الشكوى أو في أسسها الموضوعية. |
Se informará al Estado parte de que dicha solicitud no implica ningún juicio sobre la admisibilidad o el fondo de la queja. | UN | وتبلَّغ الدولة الطرف بأن هذا الطلب لا يعني البت في مقبولية الشكوى أو في أسسها الموضوعية. |
Se informará al Estado parte de que dicha solicitud no implica ningún juicio sobre la admisibilidad o el fondo de la queja. | UN | وتبلَّغ الدولة الطرف بأن هذا الطلب لا يعني البت في مقبولية الشكوى أو في أسسها الموضوعية. |
En lo que respecta al agotamiento de los recursos internos, el Comité reitera su preocupación por el hecho de que, a pesar de los tres recordatorios enviados al Estado Parte, éste no haya enviado ninguna información ni formulado observaciones sobre la admisibilidad o el fondo de la comunicación. | UN | 5-2 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تعرب اللجنة مرة أخرى عن قلقها لأنها لم تتلق أية معلومات أو ملاحظات من الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية وذلك رغم الرسائل التذكيرية الثلاث التي وجهتها إليها. |
El Comité desea recordar al Estado parte sus obligaciones dimanantes del artículo 22 y lamenta que su intervención se haya limitado a solicitar una confirmación del deseo del autor de retirar su queja, sin formular observaciones sobre la admisibilidad o el fondo de la cuestión, lo que no ha permitido hasta la fecha al Comité arrojar luz sobre las violaciones de las que el autor afirma haber sido objeto. | UN | وتود اللجنة توجيه اهتمام الدولة الطرف إلى التزاماتها بموجب المادة 22 وتأسف لاقتصار مداخلاتها حتى الآن على تقديم طلبات للحصول على تأكيد رغبة صاحب البلاغ في سحب شكواه دون تقديم أية ملاحظة بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية؛ وهو ما لم يمكِّن اللجنة حتى يومنا هذا من كشف الحقيقة كاملة إزاء الانتهاكات التي يدعي صاحب البلاغ أنه تعرض لها. |
El Comité desea recordar al Estado parte sus obligaciones dimanantes del artículo 22 y lamenta que su intervención se haya limitado a solicitar una confirmación del deseo del autor de retirar su queja, sin formular observaciones sobre la admisibilidad o el fondo de la cuestión, lo que no ha permitido hasta la fecha al Comité arrojar luz sobre las violaciones de las que el autor afirma haber sido objeto. | UN | وتود اللجنة توجيه اهتمام الدولة الطرف إلى التزاماتها بموجب المادة 22 وتأسف لاقتصار مداخلاتها حتى الآن على تقديم طلبات للحصول على تأكيد رغبة صاحب البلاغ في سحب شكواه دون تقديم أية ملاحظة بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية؛ وهو ما لم يمكِّن اللجنة حتى يومنا هذا من كشف الحقيقة كاملة إزاء الانتهاكات التي يدعي صاحب البلاغ أنه تعرض لها. |
Además, el Estado parte afirmó que consideraría incompatible con el Protocolo y desestimaría, sin formular observaciones sobre la admisibilidad o el fondo, toda comunicación registrada en contravención de las disposiciones del Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأنها ستعتبر أي بلاغ يخالف تسجيلُه أحكام البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد متنافياً مع البروتوكول الاختياري وسترفضه دون إبداء أي ملاحظات بشأن المقبولية أو الأسس الموضوعية. |
4. Pese a los recordatorios que se le enviaron el 26 de febrero de 2001 y el 24 de julio de 2001, el Estado Parte no ha presentado observaciones sobre la admisibilidad o el fondo de la comunicación. | UN | 4- بالرغم من الرسالتين التذكيريتين اللتين وُجهتا إلى الدولة الطرف في 26 شباط/فبراير 2001 و24 تموز/يوليه 2001، فإنها لم تواف اللجنة بتقرير بشأن المقبولية أو الأسس الموضوعية للبلاغ. |
2. En toda petición hecha con arreglo al párrafo 1 de este artículo se indicará que esa petición no significa que se haya tomado ninguna decisión sobre la admisibilidad o el fondo de la comunicación. | UN | 2- يتضمن أي طلب يُقدم وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة بياناً يوضح أن هذا الطلب لا يعني ضمناً التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية. |
El Comité podrá ejercer esta potestad sin que ello suponga juicio alguno sobre la admisibilidad o el fondo de la comunicación. | UN | وعندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية، فإن ذلك لا يعني ضمنا اتخاذ قرار بشأن مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية. |
El Comité observa que, al no aceptar la competencia del Comité para determinar si una comunicación debe registrarse, y al declarar de antemano que no aceptará la determinación del Comité en cuanto a la admisibilidad o el fondo de esa comunicación, el Estado parte incumple las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 1 del Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، بعدم قبولها اختصاص اللجنة بالبت فيما إذا كان يتعين تسجيل بلاغ من البلاغات أم لا، وبإعلانها سلفاً أنها لن تقبل ما تقرره اللجنة بشأن مقبولية البلاغات أو أسسه الموضوعية، تخل بالتزاماتها المترتبة على المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد(). |
Además, el Estado parte considerará incompatible con el Protocolo y desestimará, sin formular observaciones sobre la admisibilidad o el fondo, toda comunicación que se haya registrado en contravención de las disposiciones de este. | UN | وتؤكد أيضاً أنّ أي بلاغ يسجل بطريقة تنتهك أحكام البروتوكول الاختياري تعتبره الدولة الطرف غير متوافق مع البروتوكول الاختياري وسترفضه دون النظر في مقبوليته أو أسسه الموضوعية. |