ويكيبيديا

    "la anterior reunión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاجتماع السابق
        
    • انعقاد الاجتماع
        
    • الجلسة السابقة
        
    • الاجتماع الأخير
        
    • اجتماعها السابق
        
    • اجتماعه السابق
        
    • آخر اجتماع عقدته
        
    Información actualizada sobre lo ocurrido desde la anterior reunión del Comité UN آخر ما استجد من تطورات منذ الاجتماع السابق للجنة
    Desde la celebración de la anterior reunión, Granada ha pasado a ser Estado parte en la Convención, con lo que el número de Estados partes asciende a 176. UN وقال ، إن غرينادا أصبحت منذ الاجتماع السابق دولة طرفاً في الاتفاقية، بحيث بلغ عدد الدول الأطراف في الاتفاقية 176 دولة.
    Opinamos que debemos aprovechar la labor sustantiva y el proceso de la anterior reunión Bienal a fin de crear condiciones favorables para la aplicación de ese instrumento. UN ونعتقد أنه ينبغي أن نستفيد من جوهر وعملية الاجتماع السابق الذي تعقده الدول كل سنتين بغية تهيئة الظروف الملائمة لتنفيذ ذلك الصك.
    Desde la anterior reunión Ministerial, reinó la calma en todo el territorio nacional. UN ساد الهدوء جميع أنحاء البلد منذ انعقاد الاجتماع الوزاري الأخير.
    2. El Presidente, haciendo un resumen de algunas de las actividades y los acontecimientos que han tenido lugar desde la anterior reunión del Comité, dice que el Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina (OLP) y el Comité Central de Al Fatah han suspendido las conversaciones directas de paz con Israel a la espera de que se paralice la construcción de asentamientos en el territorio palestino ocupado. UN 2 - الرئيس: قدم ملخصا لبعض الأنشطة والتطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة للجنة، ذكر فيه أن اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية واللجنة المركزية لحركة فتح علقتا محادثات السلام المباشرة مع إسرائيل لحين تجميد بناء المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Conforme a lo que se había decidido en la anterior reunión en Buyumbura, la secretaría general de la CEEAC presentó un documento analítico en el que figuraban proyectos de recomendaciones. UN ووفقا لما تقرر في الاجتماع الأخير المعقود في بوجومبورا، قدم الأمين العام للجماعة الاقتصادية وثيقة تحليلية تتضمن توصيات مقترحة.
    Han transcurrido cinco años desde la celebración de la anterior reunión de la Asamblea General sobre el SIDA. UN لقد انقضت سنوات خمس منذ عقدت الجمعية العامة اجتماعها السابق بشأن الإيدز.
    Los Ministros examinaron los logros conseguidos desde la anterior reunión y consideraron la forma de mejorar los mecanismos de cooperación y coordinación sobre cuestiones comunes de seguridad y cuestiones fronterizas. UN واستعرض الوزراء ما تحقق من إنجازات منذ الاجتماع السابق ونظروا في سبل تعزيز آليات التعاون والتنسيق بشأن الأمن المشترك والمسائل المتعلقة بالمناطق الحدودية.
    57. En la anterior reunión, los participantes pidieron al Alto Comisionado para los Derechos Humanos que mantuviera informado al Secretario General y, por su intermedio, a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad, de las actividades de los titulares de un mandato. UN ٧٥- كان المشتركون في الاجتماع السابق قد طلبوا إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان إبقاء اﻷمين العام، ومن خلاله الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، على اطﱢلاع بشأن أنشطة الجهات المكلفة بولايات.
    El 5 de octubre se celebró una reunión de alto nivel de la Comisión Mixta de Aplicación con el fin de examinar los progresos realizados por el Cuerpo desde la anterior reunión de ese tipo del 7 de julio. UN 13 - وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر، عقد اجتماع رفيع المستوى للجنة التنفيذ المشتركة بغية استعراض التقدم الذي أحرزه فيلق حماية كوسوفو منذ الاجتماع السابق في 7 تموز/يوليه.
    Señaló la presencia de cuatro nuevas Partes que se habían unido a la familia del ozono desde la anterior reunión de las Partes: el Afganistán, Bhután, las Islas Cook y Niue, y señaló que un gran número de Partes habían ratificado las enmiendas del Protocolo en 2004. UN وأعلن عن وجود أربعة أطراف جديدة انضمت إلى أسرة الأوزون منذ الاجتماع السابق للأطراف: أفغانستان، بوتان، جزر كوك ونيوي، وأشار إلى أن عدداً كبيراً من الأطراف قد صدق على التعديلات على البروتوكول في عام 2004.
    La Comisión debe continuar la labor iniciada en la anterior reunión de la configuración encargada de Sierra Leona con el fin de perfeccionar sus estrategias y planes para afrontar los principales problemas que se han detectado para la consolidación de la paz. UN 39 - وأضافت قائلة إن اللجنة ينبغي لها أن تستفيد من الاجتماع السابق لتشكيلة سيراليون من أجل مساعدة سيراليون على المضي في تطوير استراتيجياتها وخططها الهامة لمعالجة القضايا الحيوية في مجال بناء السلام.
    Recordando que el Presidente solía formular comentarios sobre el seguimiento al inicio de cada reunión del Comité Permanente, cuando se sometía a la aprobación el informe de la anterior reunión, el Secretario se comprometió también a considerar la posibilidad de incluir una matriz sobre las respuestas a las cuestiones relativas al seguimiento formuladas durante las reuniones del Comité. UN وذكّر الأمين بأن الرئيس يعلق عادة على المتابعة في بداية كل اجتماع للجنة الدائمة لدى عرض تقرير الاجتماع السابق لاعتماده، فتعهد بالنظر في إمكانية عرض مصفوفة خاصة بالردود على مسائل المتابعة التي تُثار أثناء اجتماعات اللجنة.
    Elogió al Grupo de Estados de África y al Grupo de Estados de Asia y el Pacífico, cuyas tasas de respuesta habían aumentado al 39% y al 44%, respectivamente, frente a un 27% y un 40% en ocasión de la anterior reunión del Grupo de trabajo. UN وأشاد بمجموعة الدول الأفريقية ومجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ اللتين ارتفعت نسبتا ردودهما إلى 39 في المائة و44 في المائة على التوالي، مقارنة بنسبة 27 في المائة و40 في المائة وقت انعقاد الاجتماع السابق للفريق العامل.
    2. La Secretaria General Adjunta de Asuntos Humanitarios presentó información actualizada sobre el uso y la gestión del Fondo desde la celebración de la anterior reunión del Grupo Consultivo, en noviembre de 2010. UN 2 - وعرضت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية آخر المستجدات المتعلقة باستخدام الصندوق وإدارته منذ الاجتماع السابق الذي عقده الفريق الاستشاري في تشرين الثاني/ نوفمبر 2010.
    La Secretaria General Adjunta de Asuntos Humanitarios y Coordinadora del Socorro de Emergencia presentó información actualizada sobre el uso y la gestión del Fondo desde la celebración de la anterior reunión del Grupo Consultivo, en abril de 2011. UN 2 - وقدمت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ معلومات مستكملة عن استخدام الصندوق وإدارته منذ انعقاد الاجتماع السابق للفريق الاستشاري في نيسان/أبريل 2011.
    Desde la anterior reunión Ministerial, la situación general en la República Gabonesa estuvo marcada por la paz y la estabilidad. UN عاشت جمهورية غابون منذ انعقاد الاجتماع الوزاري الأخير في حالة من الأمن والاستقرار عموما.
    Desde la anterior reunión Ministerial, la situación general en la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe estuvo marcada por la paz y la estabilidad. UN تميز الوضع العام في جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية بالسلام والاستقرار منذ انعقاد الاجتماع الوزاري الأخير.
    El Presidente, resumiendo las actividades y los acontecimientos que han tenido lugar desde la anterior reunión del Comité, dice que el 16 de mayo de 2012 el Presidente Abbas tomó juramento a un nuevo Gabinete palestino de 24 miembros, encabezado por el Primer Ministro Fayyad. UN 2 - الرئيس: قال في معرض تلخيصه لبعض الأنشطة والتطورات التي استجدت منذ الجلسة السابقة للجنة، أدت وزارة فلسطينية، أعيد تشكيلها برئاسة رئيس الوزراء فياض وضمت 24 وزيراً، اليمين أمام الرئيس عباس في 16 أيار/مايو 2012.
    Sr. ESLAMIZAD (República Islámica del Irán) [traducido del inglés]: Señora Presidenta en el transcurso de la anterior reunión de la Conferencia de Desarme se hizo referencia a mi país y me siento obligado a decir algunas palabras en el ejercicio del derecho de réplica de mi delegación. UN السيد إسلاميزاد (جمهورية إيران الإسلامية) (الكلمة بالإنكليزية): السيد الرئيسة، أثناء انعقاد الجلسة السابقة للمؤتمر، تمت الإشارة إلى بلادي مرات عدة، ولذلك أشعر أنني مضطر لقول بضع كلمات لممارسة الحق المتاح لوفدي في الرد.
    En la República Centroafricana, desde la anterior reunión la situación política estuvo marcada por la voluntad y los esfuerzos desplegados por las autoridades con miras a consolidar el proceso de estabilización y democratización. UN تميز الوضع السياسي في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ انعقاد الاجتماع الأخير بما أظهرته السلطات من عزم وما بذلته من جهود لتوطيد عملية تحقيق الاستقرار وإحلال الديمقراطية.
    Antes de concluir deseo recordar una vez más la invitación que formulamos en la anterior reunión entre períodos de sesiones, celebrada recientemente en Ginebra, para celebrar en nuestra capital, Zagreb, la Reunión de los Estados Partes de la Conferencia de Ottawa inmediatamente después de la Conferencia de Examen. UN وقبل الختام، أود أن أشير مرة أخرى إلى دعوتنا التي وجهناها في الاجتماع الأخير الذي عُقد فيما بين الدورات في جنيف مؤخراً، بشأن عقد اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا مباشرة عقب مؤتمر الاستعراض في عاصمة بلدي، زغرب.
    La Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz expresó también inquietud y decepción por el hecho de que desde la anterior reunión, celebrada en marzo de 2009, no se hubieran logrado avances en relación con el programa de los " cinco más dos " para la transición de la Oficina del Alto Representante al Representante Especial de la Unión Europea. UN وأعرب المجلس التوجيهي أيضا عن قلقه وخيبة أمله إزاء عدم إحراز تقدم بشأن برنامج " 5+2 " للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، منذ اجتماعه السابق في آذار/مارس 2009.
    El examen de la aplicación del documento final concertado de la anterior reunión tripartita centró la atención en lo siguiente: UN 5 - وقد ركَّز استعراض تنفيذ النتائج المتفق عليها في آخر اجتماع عقدته اللجنة الثلاثية على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد