ويكيبيديا

    "la aplicación de las leyes y políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ القوانين والسياسات
        
    • تطبيق القوانين والسياسات
        
    La falta de personal capacitado y cualificado fue considerada un obstáculo para la aplicación de las leyes y políticas que combaten la violencia. UN ولقد أفيد بأن عدم توافر الموظفين المدربين والمؤهلين يشكل عقبة أمام تنفيذ القوانين والسياسات التي تتصدى للعنف.
    96. En el plano operacional, las instituciones responsables de la aplicación de las leyes y políticas son las siguientes: UN 90 - وعلى الصعيد العملي، فإن المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ القوانين والسياسات هي الآتي:
    En varios países se han formulado directrices y protocolos para la aplicación de las leyes y políticas sobre la violencia contra la mujer. UN 298 - صَمَّمت عدةُ بلدان مبادئَ توجيهية وبروتوكولات بشأن تنفيذ القوانين والسياسات المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    36. la aplicación de las leyes y políticas exige la asignación de recursos suficientes por parte del gobierno. UN 36 - ويستلزم تنفيذ القوانين والسياسات تخصيص الحكومة للقدر الكافي من الموارد.
    " 7. Los Estados deberían establecer en los planos regional y subregional los mecanismos apropiados para promover el intercambio de información sobre las prácticas comerciales restrictivas y sobre la aplicación de las leyes y políticas nacionales en este campo, así como ayudarse unos a otros en beneficio mutuo en relación con el control de tales prácticas en los planos regional y subregional... UN " 7- ينبغي أن تنشئ الدول على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي آليات مناسبة لتشجيع تبادل المعلومات حول الممارسات التجارية التقييدية وحول تطبيق القوانين والسياسات الوطنية في هذا المجال، ولمساعدة كل منها الأخرى، تحقيقاً للفائدة المتبادلة، فيما يتعلق بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي ....
    Los gobiernos, las organizaciones internacionales y la sociedad civil deben velar por la aplicación de las leyes y políticas que abordan la desigualdad y la pobreza, con el fin de proteger a las mujeres de la violencia. UN ويجب أن يكفل كل من الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني تنفيذ القوانين والسياسات التي تعالج عدم المساواة والفقر حرصاً على حماية المرأة من العنف.
    - Garantizar la aplicación de las leyes y políticas vigentes que protegen a las mujeres y las niñas de la violencia de género. UN - ضمان تنفيذ القوانين والسياسات القائمة التي تحمي النساء والأطفال من العنف القائم على نوع الجنس؛
    Párrafo 14: Fortalecer y acelerar la aplicación de las leyes y políticas vigentes estableciendo objetivos definidos con plazos prefijados, tanto en lo inmediato como a largo plazo; supervisar y evaluar con eficacia las consecuencias, las tendencias en el tiempo y los progresos en la realización de metas y objetivos y los resultados alcanzados. UN الفقرة 14: تعزيز وتعجيل تنفيذ القوانين والسياسات القائمة بالوسائل التالية: وضع أهداف، فورية وطويلة الأجل، محددة بوضوح ومقيدة زمنياً والرصد والتقييم بصورة فعالة للآثار والاتجاهات مع مرور الوقت والتقدم نحو تحقيق الأهداف والمقاصد.
    15. Observa que la aplicación de las leyes y políticas referentes al tráfico ilícito de migrantes es un proceso complejo que entraña necesariamente la participación de múltiples organismos, y recomienda que los Estados parte establezcan o fortalezcan, según proceda, la coordinación interinstitucional; UN 15- يلاحظ أن تنفيذ القوانين والسياسات المتصلة بتهريب المهاجرين مسألة معقّدة وتهمّ بالضرورة أجهزة متعدّدة، ويوصي بأن ترسي الدول الأطراف عملية تنسيق بين الأجهزة أو تعزّزها، حسب مقتضى الحال؛
    Para mejorar la aplicación de las leyes y políticas actuales en materia de medio ambiente con el fin de apoyar el desarrollo sostenible, es preciso encarar los tres desafíos principales que tiene ante sí el sistema de gobernanza ambiental a nivel internacional, como se indica anteriormente. UN 31 - بغية زيادة تنفيذ القوانين والسياسات البيئية الراهنة لدعم التنمية المستدامة، لا بد من معالجة التحديات الرئيسية الثلاثة المشروحة أعلاه التي تواجه قيام نظام فعال للإدارة البيئية الدولية.
    a) Asegurar la aplicación de las leyes y políticas vigentes; UN (أ) كفالة تنفيذ القوانين والسياسات القائمة؛
    110. La División de Desarrollo de la Mujer, del MMJIF, tiene el mandato de vigilar la aplicación de las leyes y políticas cuyo objetivo es combatir la discriminación y promover el adelanto de la mujer. UN 110 - وكُلفت شعبة النهوض بالمرأة التابعة لوزارة شؤون المرأة والشباب والطفل والأسرة بولاية رصد تنفيذ القوانين والسياسات غير التمييزية للنهوض بالمرأة.
    Aspectos destacados de las nuevas subvenciones: los nuevos receptores de subvenciones apoyaron la aplicación de las leyes y políticas por medio de una mejor coordinación de los servicios destinados a proteger a las mujeres y las niñas de la violencia en Tailandia y mediante la expansión de la prestación de servicios integrados en Albania. UN 12 - أبرز جوانب المنح الجديدة: يقوم المستفيدون من المنح الجديدة بدعم تنفيذ القوانين والسياسات من خلال تحسين تنسيق الخدمات لحماية النساء والفتيات من العنف في تايلند، ومن خلال توسيع نطاق الخدمات المتكاملة في ألبانيا.
    32. Los programas de capacitación para profesionales que atienden a mujeres y niñas que se encuentran en situación de riesgo o que han sido víctimas de la mutilación genital pueden favorecer la aplicación de las leyes y políticas encaminadas a poner fin a esa práctica. UN 32 - يمكن لتوفير برامج التدريب للمهنيين الذين يتعاملون مع حالات النساء والفتيات المعرضات لخطر تشويه الأعضاء التناسلية أو اللائي تعرضن بالفعل له، أن يعزز تنفيذ القوانين والسياسات التي تتناول هذه الممارسة.
    Se indica que la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia, que es el mecanismo nacional encargado del adelanto de la mujer, ha redactado un conjunto de reglamentos sobre control estatal para garantizar la igualdad de género, que contribuirán a la aplicación de las leyes y políticas vigentes (para. 7 b)). UN 4 - يشير التقرير إلى أن اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل [انظر الفقرة 7 (ب) من الوثيقة CEDAW/C/AZE/5] وهي الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، صاغت مجموعة من اللوائح تمكن الدولة من مراقبة ضمان المساواة بين الجنسين من شأنها تعزيز تنفيذ القوانين والسياسات القائمة (الفقرة 7 (ب)).
    35) El Comité observa que hay varios organismos responsables de la aplicación de las leyes y políticas relativas a la migración laboral y expresa su temor de que haya superposición y duplicación en la planificación y coordinación de las actividades y responsabilidades entre los organismos y ministerios, a nivel nacional y de la Entidad, en relación con los derechos de los trabajadores migratorios. UN (35) تحيط اللجنة علماً بوجود عدّة وكالات مسؤولة عن تنفيذ القوانين والسياسات المتعلقة بهجرة العمال، ويساورها القلق من احتمال وجود تداخل وازدواج بين الوكالات والوزارات على المستوى الوطني ومستوى الكيانين في تخطيط وتنسيق الأنشطة والمسؤوليات المتعلقة بحقوق العمال المهاجرين.
    35) El Comité observa que hay varios organismos responsables de la aplicación de las leyes y políticas relativas a la migración laboral y expresa su temor de que haya superposición y duplicación en la planificación y coordinación de las actividades y responsabilidades entre los organismos y ministerios, a nivel nacional y de la Entidad, en relación con los derechos de los trabajadores migratorios. UN (35) تحيط اللجنة علماً بوجود عدّة وكالات مسؤولة عن تنفيذ القوانين والسياسات المتعلقة بهجرة العمال، ويساورها القلق من احتمال وجود تداخل وازدواج بين الوكالات والوزارات على المستوى الوطني ومستوى الكيانين في تخطيط وتنسيق الأنشطة والمسؤوليات المتعلقة بحقوق العمال المهاجرين.
    25. Observando que un problema importante que entorpecía la vigilancia de los derechos del niño era la falta de un mecanismo de coordinación eficaz a nivel nacional, la JS2 recomendó que Gambia crease un ministerio funcional encargado del bienestar del niño y de coordinar la aplicación de las leyes y políticas relativas a los derechos y la protección del niño. UN 25- ولاحظت الورقة المشتركة 2 أن أحد المشاكل الأساسية التي تعوق رصد حقوق الطفل يتمثل في عدم وجود آلية تنسيق وطنية فعالة(71) وأوصت من ثم غامبيا بإنشاء وزارة وظيفية تكون مسؤولة عن رفاه الطفل وتنسيق تنفيذ القوانين والسياسات المتصلة بحقوق الطفل وحمايته(72).
    El Comité exhorta al Estado Parte a que fortalezca y acelere la aplicación de las leyes y políticas vigentes estableciendo objetivos claramente definidos con plazos prefijados, tanto en lo inmediato como a largo plazo; supervisando y evaluando con eficacia las consecuencias, las tendencias en el tiempo y los progresos en la realización de metas y objetivos y los resultados alcanzados; y adoptando las medidas correctivas que sean necesarias. UN 407 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز وتعجيل تنفيذ القوانين والسياسات القائمة بالوسائل التالية: وضع أهداف، فورية وطويلة الأجل؛ محددة بوضوح ومقيدة زمنيا، والرصد والتقييم بصورة فعالة للآثار والاتجاهات مع مرور الوقت والتقدم نحو تحقيق الأهداف والمقاصد، وما تحقق من نتائج؛ واتخاذ ما يلزم من إجراءات تصحيحية.
    " 7. Los Estados deberían establecer en los planos regional y subregional los mecanismos apropiados para promover el intercambio de información sobre las prácticas comerciales restrictivas y sobre la aplicación de las leyes y políticas nacionales en este campo, así como ayudarse unos a otros en beneficio mutuo en relación con el control de tales prácticas en los planos regional y subregional... UN " 7- ينبغي أن تنشئ الدول على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي آليات مناسبة لتشجيع تبادل المعلومات حول الممارسات التجارية التقييدية وحول تطبيق القوانين والسياسات الوطنية في هذا المجال، ولمساعدة كل منها الأخرى، تحقيقاً للفائدة المتبادلة، فيما يتعلق بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي ... .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد