| El informe del OIEA para 1993 indica claramente el alcance de las actividades del Organismo en la esfera de la asistencia y la cooperación técnicas. | UN | ويوضح تقرير الوكالة لعام ١٩٩٣ مدى أنشطة الوكالة في ميدان المساعدة والتعاون التقنيين. |
| Especialmente la asistencia y la cooperación técnicas se han desarrollado con mucho éxito. | UN | وقد تطورت المساعدة والتعاون التقنيــــان على وجه الخصوص بكل نجـــاح. |
| iii) Promover los conocimientos nacionales haciendo una mejor utilización de la asistencia y la cooperación técnica para dar a conocer la experiencia tunecina en otros países; | UN | ' ٣ ' تشجيع الخبرة الوطنية عن طريق تحسين استخدام المساعدة والتعاون التقنيين من أجل إبراز الخبرات والمهارات التونسية في البلدان اﻷخرى؛ |
| El intercambio de información, la asistencia y la cooperación serían elementos importantes de esas prácticas idóneas. | UN | ومن العناصر الهامة في هذه الممارسات الفضلى تبادل المعلومات والمساعدة والتعاون. |
| Si la comunidad internacional no provee la asistencia y la cooperación necesarias, la situación de nuestra región podría empeorar. | UN | وإذا لم يزودنا المجتمع الدولي بالمساعدة والتعاون الضروريين، فإن الحالـة في منطقتنــا قـد تتغيــر إلى اﻷسوأ. |
| Esperamos que la contribución de la Federación de Rusia al Fondo para la asistencia y la cooperación técnicas se utilice con eficacia. | UN | ونحن نتوقع أن يستعمل اﻹسهام الروسي لصندوق المساعدة والتعاون التقنيين على نحو فعال. |
| Dado que la gravedad del problema de Chernobyl va a durar varios siglos, espero que la asistencia y la cooperación internacionales no flaqueen. | UN | وستظل مشكلة تشيرنوبيل حادة لقرون، وآمل أن تظل المساعدة والتعاون الدوليان قويين. |
| Toda demora o condición impuesta puede socavar el proceso de paz y demorar la asistencia y la cooperación tan esenciales para los pueblos de la región. | UN | وأن أي تأخير أو شرط مفروض من شأنه أن يقوض عملية السلام وأن يعمل على إبطاء المساعدة والتعاون الضروريين لشعوب المنطقة. |
| La experiencia que hemos acumulado desde hace cinco años indica que la asistencia y la cooperación internacionales son fundamentales para cumplir con los objetivos del Programa 21. | UN | وتجربتنا خلال الخمس سنوات الماضية تظهر بوضوح أن المساعدة والتعاون الدوليين حيويان لبلوغ أهداف جدول أعمال القرن ٢١. |
| Se han reiniciado la asistencia y la cooperación económicas internacionales, pero sólo parcialmente. | UN | وقد استؤنفت عملية المساعدة والتعاون الدولية في الميدان الاقتصادي، ولكن بصورة جزئية. |
| Los Copresidentes brindaron oportunidades para que los Estados Partes interesados proporcionen información actualizada sobre la asistencia y la cooperación. | UN | وأتاح الرئيسان المتشاركان فرصاً للدول الأطراف المعنية لتقديم معلومات مستكملة عن المساعدة والتعاون. |
| Los Copresidentes brindaron oportunidades para que los Estados Partes interesados proporcionen información actualizada sobre la asistencia y la cooperación. | UN | وأتاح الرئيسان المتشاركان فرصاً للدول الأطراف المعنية لتقديم معلومات مستكملة عن المساعدة والتعاون. |
| - ¿Cuál podría ser el papel de la asistencia y la cooperación bilaterales? | UN | :: ماذا يمكن أن يكون دور المساعدة والتعاون الثنائيين؟ |
| - ¿Cuál es la mejor manera de aplicar la asistencia y la cooperación para tener en cuenta las dificultades técnicas y financieras? | UN | :: ما هي أفضل طريقة لتنفيذ المساعدة والتعاون بحيث تراعي الصعوبات التقنية والمالية؟ |
| En el presente documento no se aborda la cuestión de la asistencia y la cooperación. | UN | ولا تتناول هذه الورقة مسألة المساعدة والتعاون المرتبطة بذلك. |
| El intercambio de información, la asistencia y la cooperación serían parte de este trabajo. | UN | ويشكل تبادل المعلومات والمساعدة والتعاون جزءاً من هذا الجهد. |
| El intercambio de información, la asistencia y la cooperación serían elementos importantes de dichas mejores prácticas. | UN | وسيشكل تبادل المعلومات والمساعدة والتعاون عناصر هامة من هذه الممارسات الفضلى. |
| El intercambio de información, la asistencia y la cooperación serían parte de ese trabajo. | UN | وسيشكل تبادل المعلومات والمساعدة والتعاون جزءاً من هذا العمل. |
| Acoge con agrado el apoyo a los esfuerzos de la Comisión por intensificar su labor en la esfera de la asistencia y la cooperación técnicas. | UN | ورحب كذلك بدعمها للجهود التي تبذلها اللجنة من أجل تكثيف عملها فيما يتعلق بالمساعدة والتعاون في الميدان التقني. |
| 2. Los detalles concretos de la asistencia y la cooperación prestadas son confidenciales. | UN | 2 - وتعتبر التفاصيل الدقيقة للمساعدة والتعاون في هذا المجال سرية. |
| Mi país reconoce con profunda gratitud la asistencia y la cooperación que ha recibido de las Naciones Unidas en nuestros esfuerzos de desarrollo nacional y regional. | UN | ويعترف بلدي بعميق الامتنان بما فتئ يتلقاه من مساعدة وتعاون من اﻷمم المتحدة في جهودها الانمائية الوطنية والاقليمية. |
| c) Hace hincapié en la prestación de apoyo al fomento de la capacidad para la gestión eficaz de la asistencia y la cooperación Sur-Sur como elementos fundamentales que contribuyen a la eficacia del desarrollo en la labor del PNUD dirigida a incrementar la capacidad nacional y local en materia de desarrollo humano y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio; | UN | (ج) تؤكد على ضرورة دعم تنمية القدرات من أجل تحقيق فعالية إدارة المعونة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، باعتبارهما من العناصر الأساسية التي تسهم في تحقيق فعالية أنشطة البرنامج الإنمائي بصورة تؤدي إلى تعزيز القدرات الوطنية والمحلية من أجل التنمية البشرية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| la asistencia y la cooperación internacionales como deberes en materia de derechos humanos | UN | المساعدة الدولية والتعاون الدولي بوصفهما من واجبات حقوق الإنسان |
| IV. INFORMACIÓN ACTUALIZADA SOBRE la asistencia y la cooperación | UN | رابعاً - معلومات محدَّثة عن المساعدات والتعاون |
| V. INCORPORACIÓN DE LOS DERECHOS DE LAS MINORÍAS EN la asistencia y la cooperación PARA EL | UN | خامساً- إدماج حقوق الأقليات في المساعدة الإنمائية والتعاون الإنمائي |
| 10. Recomienda también que, en el contexto de la asistencia y la cooperación técnicas internacionales en el marco de la aplicación de la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama, se hagan más esfuerzos por facilitar la disponibilidad de tecnología apropiada y datos fidedignos, junto con la capacitación correspondiente, y el acceso a los sistemas de redes relacionados con la alerta temprana, en especial a los países en desarrollo; | UN | ١٠ - تشجع على تحسين الجهود في سياق المساعدة التقنية الدولية والتعاون التقني الدولي في إطار تنفيذ استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما، بغية تيسير اتاحة التكنولوجيا الملائمة والبيانات التي يعول عليها جنبا الى جنب مع توفير التدريب وفرص الوصول، لا سيما للبلدان النامية، الى الشبكات المتصلة باﻹنذار المبكر؛ |
| Son necesarias la asistencia y la cooperación de los Estados a fin de detener y trasladar a esas personas. | UN | ومن ثم فالأمر يتطلب مساعدة وتعاونا من جانب الدول من أجل توقيف ونقل هؤلاء الأفراد. |
| En vista de lo dicho anteriormente, me esforzaré al máximo para concluir la labor de la Comisión, contando, naturalmente, con la asistencia y la cooperación de los miembros, tal como recomendó la Mesa, el viernes 7 de noviembre de 2003, a más tardar. | UN | وبناء على ما سبق، سأبذل كل جهد - طبعا بمساعدة وتعاون الأعضاء - لإنهاء عمل اللجنة، كما أوصى المكتب، في يوم الجمعة، 7 تشرين الثاني/نوفمبر كحد أقصى. |
| Si bien la asistencia y la cooperación internacionales serán un aspecto importante del tratado, estas necesidades pueden ser satisfechas utilizando la infraestructura existente. | UN | ورغم الأهمية المرتقبة للمساعدة الدولية والتعاون الدولي، فإن الاحتياجات في هذا المجال يمكن تلبيتها من خلال الهياكل القائمة. |