| Expresa su preocupación también por la falta de información sobre la prostitución y la ausencia de una estrategia amplia para proteger y rehabilitar a las víctimas de la prostitución. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود معلومات فيما يتعلق بالبغاء، وعلى عدم وجود استراتيجية شاملة لحماية ضحايا البغاء. |
| El Comité está preocupado también por la ausencia de una estrategia de lucha contra la trata de personas. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود استراتيجية تهدف إلى مكافحة الاتجار بالبشر. |
| Le preocupan asimismo la falta de datos sobre todas las formas de violencia que sufre la mujer, así como la ausencia de una estrategia global para luchar contra todas esas formas de violencia. | UN | ويساورها القلق إزاء عدم وجود بيانات عن جميع أشكال العنف ضد المرأة. ويساورها القلق كذلك إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
| la ausencia de una estrategia palestina y la división de los jerosolimitanos orientales exacerban la sensación de indefensión. | UN | ويساهم غياب استراتيجية وتقسيم فلسطينيين فيما بين سكان القدس الشرقية في تعزيز اﻹحساس باليأس. |
| Sobre el particular, la Comisión ha observado la ausencia de una estrategia coordinada a largo plazo para aumentar la eficiencia y la eficacia de las operaciones de las Naciones Unidas mediante la innovación tecnológica. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة انعدام استراتيجية منسقة طويلة اﻷجل لتحقيق المزيد من الكفاءة والفعالية في عمليات اﻷمم المتحدة من خلال الابتكار التكنولوجي. |
| la ausencia de una estrategia adecuada y eficaz para acabar con ese flagelo nos deja a su merced. | UN | وعدم وجود استراتيجية مناسبة وفعالة للقضاء على هذا البلاء يضعنا تحت رحمته. |
| 38. El CESCR estaba preocupado por la ausencia de una estrategia eficaz para hacer frente a la situación de los niños que viven y/o trabajan en la calle. | UN | 38- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق إزاء الافتقار إلى استراتيجية فعالة لمعالجة حالة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع. |
| Preocupa al Comité la ausencia de una estrategia y una política unificadas para aplicar todas las disposiciones de la Convención en las diferentes entidades del Reino. | UN | يساور اللجنة القلقُ من جراء الافتقار إلى استراتيجية وسياسة موحدتين لتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية في مختلف أرجاء المملكة. |
| Los abogados y los funcionarios jurídicos comienzan también a hablar abiertamente de los cambios que es preciso introducir en el sistema judicial; se citan como frecuentes debilidades la insuficiente formación de los jueces, la ausencia de una estrategia judicial, la falta de un estatuto de la judicatura y la carencia de una organización judicial adecuada. | UN | كما أن المحامين والمسؤولين القانونيين أصبحوا يتحدثون فرديا عن التغييرات اللازم إدخالها على السلطة القضائية؛ وكثيرا ما توصف أوجه الضعف على أنها رداءة تدريب القضاة، وغياب استراتيجية قضائية، وانعدام وجود مركز للقضاة، ونقص في التنظيم القضائي المناسب. |
| la ausencia de una estrategia presupuestada para el uso de esos edificios crea incertidumbre sobre los costos y el alcance generales del proyecto y obstaculiza la adopción de decisiones eficaces por quienes tienen que decidir sobre la financiación futura del plan maestro de mejoras de infraestructura, por ejemplo, cómo financiar un plan para los servicios que prestan ambos edificios. | UN | على أن عدم وجود استراتيجية محددة التكاليف لاستعمال هذين المبنيين يحدث قدرا من الغموض في تكلفة المشروع ونطاقه عموما كما يعيق المسؤولين عن تقرير مستقبل تمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر عن اتخاذ قرارات فعالة من حيث التكلفة، ومن ذلك على سبيل المثال كيفية تمويل أي خطة لأداء وظائف المبنيين. |
| El Subcomité desea subrayar que la falta de una plataforma de coordinación podría ser un indicador de la ausencia de una estrategia nacional coherente y bien definida en materia de prevención de la tortura y los malos tratos. | UN | وتود اللجنة الفرعية التشديد على أن عدم وجود منبر للتنسيق قد يكون مؤشراً على عدم وجود استراتيجية وطنية متسقة وواضحة المعالم لمناهضة التعذيب وسوء المعاملة. |
| Al Comité le preocupa la ausencia de una estrategia integral dirigida a la dotación de equipo y auxiliares de movilidad para las personas con discapacidad, incluido el desarrollo de dispositivos de bajo costo con diseño universal. | UN | 51- يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة ترمي إلى توفير معدات التنقل والأدوات المساعدة عليه للأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك توفير معدات قليلة التكلفة ذات تصميم عام. |
| Solo hubo reducciones menores del redimensionamiento de las fuerzas nacionales de defensa y de seguridad y el Consejo de Seguridad Nacional, que se creó en 2012, se vio obstaculizado por la ausencia de una estrategia clara. | UN | ولم يسجل تحديد القوام الصحيح لقوات الأمن والدفاع سوى تخفيضات طفيفة وأعاق عدم وجود استراتيجية واضحة عمل مجلس الأمن الوطني الذي أنشئ في عام 2012. |
| Solo hubo reducciones menores del redimensionamiento de las fuerzas nacionales de defensa y de seguridad, y la labor del Consejo de Seguridad Nacional, que se creó en 2012, se vio obstaculizada por la ausencia de una estrategia clara. | UN | ولم يسجّل تحديد القوام الصحيح لقوات الأمن والدفاع سوى تخفيضات طفيفة وأعاق عدم وجود استراتيجية واضحة عمل مجلس الأمن الوطني الذي أنشئ عام 2012. |
| El Comité se muestra preocupado también por la ausencia de una estrategia integral de desarrollo rural que haga frente al carácter estructural de la situación de la mujer en ese medio y al hecho de que, en la práctica, las mujeres rurales no se beneficien plenamente y en condiciones de igualdad de las políticas y los programas existentes encaminados a promover la igualdad entre los géneros. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة للتنمية الريفية تتصدى للطبيعة الهيكلية لوضع النساء الريفيات، وأنه عملياً قد لا تستفيد النساء الريفيات استفادة كاملة ومتساوية من السياسات والبرامج القائمة التي تهدف إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين. |
| Esto se debía a la ausencia de una estrategia integrada para la gestión de los recursos humanos que tuviera en cuenta la planificación de los programas y la formación del personal. | UN | ويعزى ذلك إلى غياب استراتيجية متكاملة لإدارة الموارد البشرية تراعي تخطيط البرامج وتطوير الموظفين. |
| Riesgo: la ausencia de una estrategia adecuada de mitigación de los riesgos. | UN | الخطر: غياب استراتيجية ملائمة للتخفيف من المخاطر. |
| Además, preocupa al Comité la ausencia de una estrategia integral de retorno que acompañe al trabajador migratorio durante el proceso de retorno y de autoempleo. | UN | وتعرب اللجنة، علاوةً على ذلك، عن قلقها من انعدام استراتيجية متكاملة للعودة تواكب العامل المهاجر في جميع مراحل العودة وإنشاء عملٍ حر. |
| la ausencia de una estrategia y una política con respecto a este fenómeno en los centros de enseñanza ha afectado negativamente la finalización de los estudios por los alumnos y alumnas. | UN | وعدم وجود استراتيجية وسياسة عامة فيما يتعلق بالتحرش الجنسي في المدارس يؤثر سلبياً على إكمال الفتيات والأولاد تعليمهم. |
| Le preocupa, en particular, la ausencia de una estrategia de transversalización del enfoque de género y discapacidad, en la legislación y en los programas específicos para las mujeres; entre otros, en lo que respecta a violencia, acceso a la justicia, derechos sexuales y reproductivos y acceso al mercado laboral. | UN | ويساور اللجنة قلق بوجه خاص إزاء الافتقار إلى استراتيجية لتعميم المنظور الجنساني ومنظور مراعاة الإعاقة في التشريعات وفي البرامج الخاصة بالمرأة، المتعلقة بجملة مسائل منها العنف والاحتكام إلى القضاء والحقوق الجنسية والإنجابية وولوج سوق العمل. |
| Preocupa al Comité la ausencia de una estrategia y una política unificadas para aplicar todas las disposiciones de la Convención en las diferentes entidades del Reino. | UN | 18 - يساور اللجنة القلقُ من جراء الافتقار إلى استراتيجية وسياسة موحدتين لتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية في مختلف أرجاء المملكة. |
| Los expertos concluyen, sin embargo, que la falta de coordinación, la escasa orientación normativa y la ausencia de una estrategia clara para una evaluación independiente en todo el sistema han impedido que este valioso instrumento alcance su máximo potencial para explicar a un público mundial la efectividad, eficiencia, pertinencia y efectos de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | بيد أن الخبراء استنتجوا أن قلة التنسيق ومحدودية التوجيه على مستوى السياسات وغياب استراتيجية واضحة للتقييم المستقل على نطاق المنظومة، عوامل منعت هذه الأداة المفيدة من تحقيق قدرتها في إطلاع جمهور العالم على فعالية أنشطة الأمم المتحدة وأثرها وصلتها بالمسائل الراهنة. |
| Sin embargo, al Comité le preocupa la ausencia de una estrategia amplia e inclusiva a ese respecto. | UN | إلا أن اللجنة قلقة لعدم وجود استراتيجية شاملة جامعة في هذا الصدد. |