ويكيبيديا

    "la brecha digital en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفجوة الرقمية في
        
    • الفجوة الرقمية إلى
        
    • الفجوة الرقمية من
        
    • الفارق الرقمي في
        
    • الفجوة الرقمية داخل
        
    • الفجوة الرقمية بين
        
    • الفجوة الرقمية على
        
    • للفجوة الرقمية في
        
    • الهوة الرقمية في
        
    • الهوة الرقمية إلى
        
    Se concluyó que se requerirá asistencia gubernamental para superar esos obstáculos y salvar la brecha digital en las zonas rurales. UN ويبدو أن المساعــــدة الحكومية ستكون لازمـــة لتذليــل هاتين العقبتين ومعالجة قضية الفجوة الرقمية في المناطق الريفية.
    Simboliza el compromiso de la India de transferir conocimientos y tecnología a África para reducir la brecha digital en el marco de la cooperación Sur-Sur. UN إنه يرمز إلى التزام الهند بنقل المهارات والتكنولوجيا إلى أفريقيا عن طريق جسر الفجوة الرقمية في إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    El programa CMC ofrece una estrategia mundial para hacer frente a la brecha digital en las comunidades más pobres del mundo en desarrollo y también en los países en transición. UN ويقدم برنامج المراكز المجتمعية المتعددة الوسائط استراتيجية عالمية للتصدي إلى الفجوة الرقمية في أفقر المجتمعات في البلدان النامية وكذلك في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Se prestará especial atención a la transformación de la brecha digital en oportunidades digitales y a la extensión de los beneficios de la tecnología de la información y las comunicaciones a todas las personas. UN وسيشدد أيضا على تحويل الفجوة الرقمية إلى فرص رقمية وإتاحة فوائد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للجميع.
    La Comisión también analizó la brecha digital en lo tocante a la desigualdad de la distribución de equipos físicos y usuarios de Internet en los distintos países. UN وقامت اللجنة أيضا بتحليل الفجوة الرقمية من حيث عدم المساواة في توزيع المعدات ومستعملي الإنترنت ما بين كل هذه البلدان.
    A este respecto, en la próxima Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información se debería adoptar un plan de acción concreto para disminuir la brecha digital en los países menos adelantados; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يعتمد مؤتمر القمة العالمي القادم المعني بمجتمع المعلومات خطة عمل بناءة لتضييق الفارق الرقمي في أقل البلدان نموا؛
    A este respecto, el Ecuador ha trazado un camino para reducir la brecha digital en el seno de su sociedad. UN وأضاف أن إكوادور انتهجت في هذا الصدد طريقا غايته تقليل الفجوة الرقمية داخل المجتمع.
    Los expertos adujeron que se estaba ampliando la brecha digital en la región en lo tocante al acceso, la penetración y la utilización. UN ورأى الخبراء بأن الفجوة الرقمية في المنطقة من حيث الوصول والانتشار والاستخدام تزداد اتساعا.
    La próxima Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información debe abordar la cuestión de la brecha digital en el contexto de la mundialización y el desarrollo. UN ولا بد لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات والذي سيعقد قريبا أن يعالج قضية الفجوة الرقمية في سياق العولمة والتنمية.
    Se prevé que, con la aplicación de las cinco iniciativas prioritarias que acabo de mencionar, se reducirá la brecha digital en Tailandia y a la vez aumentarán las oportunidades de carácter digital en el proceso de mejora de la calidad de vida de la población. UN ومن المتوقع أن يفضي تنفيذ المبادرات الخمس ذات الأولوية التي أشرت إليها آنفا، إلى تضييق الفجوة الرقمية في تايلند وتعزيز الفرص الرقمية في آن واحد في إطار عملية تحديث نوعية حياة السكان.
    La tecnología de la información y las comunicaciones puede ser una proposición en la que todos ganan si las empresas interesadas se dan cuenta de que cerrar la brecha digital en los países en desarrollo es un buen negocio, pues crea más consumidores y más ventas y da lugar a niveles de vida más elevados. UN ويمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تفيد الجميع إذا ما أدركت الشركات أن سد الفجوة الرقمية في البلدان النامية مفيد لها. إذ يؤدي إلى زيادة عدد العملاء وزيادة المشتريات ورفع مستويات المعيشة.
    Los participantes abordaron la cuestión de la brecha digital en el contexto de la globalización y el proceso de desarrollo y colaboraron para promover la coherencia y las sinergias entre diversas iniciativas regionales y en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وبحث المشاركون الفجوة الرقمية في سياق العولمة وعمليات التنمية وتعاونوا لتشجيع التماسك والتآزر بين شتى المبادرات الإقليمية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Dicho esto, colmar la brecha digital en ese sector contribuiría en gran medida a disminuir los niveles de información imperfecta y, por lo tanto, a reducir el número de decisiones crediticias imperfectas. UN وبالتالي فإن من شأن سد الفجوة الرقمية في هذا القطاع أن يُساعد إلى حد كبير في خفض مستويات عدم دقة المعلومات ومن ثم الحد من عدد القرارات الائتمانية غير السليمة.
    Ese programa consta de soluciones responsables para poner término al ciclo de vida útil, y brinda un modelo empresarial innovador situado en la base de la pirámide económica, para fin de estrechar la brecha digital en África. UN ويتضمن البرنامج حلولا تتسم بالمسؤولية لمشكلة نهاية عمر الحواسيب، ويقدّم نموذجاً مبتكراً ملائماً للأعمال التجارية القائمة في أسفل الهرم الاقتصادي، من أجل تضييق الفجوة الرقمية في أفريقيا.
    La CEPAL considera urgente que los países de la región colmen la brecha digital en el acceso y la calidad del servicio y faciliten el uso de TIC más perfeccionadas. UN وتؤمن اللجنة بوجود حاجة ملحّة لأن تعمل بلدان المنطقة على تقليص الفجوة الرقمية في فرص الوصول إلى الخدمات ونوعيتها، وعلى تيسير استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الأكثر تطوراً.
    Se prestará especial atención a la transformación de la brecha digital en oportunidades digitales y a la extensión de los beneficios de la tecnología de la información y las comunicaciones a todas las personas. UN وسيشدد أيضا على تحويل الفجوة الرقمية إلى فرص رقمية وإتاحة فوائد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للجميع.
    ONUDI insta a los empresarios mundiales a establecer vínculos eficaces y transformar la brecha digital en una oportunidad para todos. UN وتشجع اليونيدو العوامل الفاعلة التجارية العالمية على إقامة صلات فعالة وتحويل الفجوة الرقمية إلى فرصة للجميع.
    La Comisión también había analizado la brecha digital en lo tocante a la desigualdad en la distribución de componentes físicos y de usuarios de Internet entre los países. UN كما قامت اللجنة أيضا بتحليل الفجوة الرقمية من حيث عدم المساواة في توزيع معدات الأجهزة ومستخدمي الإنترنت في شتى البلدان.
    A. Eliminación de la brecha digital en la telefonía y acceso a Internet UN ألف - إزالة الفارق الرقمي في مجال النفاذ إلى الاتصالات الهاتفية والإنترنت
    La Cumbre Mundial es una oportunidad histórica para que la comunidad internacional sitúe la brecha digital en el marco de una asociación estratégica que favorezca el crecimiento económico, el desarrollo humano y un diálogo entre civilizaciones. UN وأضاف أن مؤتمر القمة العالمي فرصة تاريخية للمجتمع الدولي لكي يضع الفجوة الرقمية داخل إطار من المشاركة الاستراتيجية لصالح النمو الاقتصادي، والتنمية البشرية، والحوار بين الحضارات.
    Los países donde más pronunciada es la brecha digital entre los sexos son aquellos donde más difícil es documentar la brecha digital en general. UN فالبلدان التي تكون فيها الفجوة الرقمية بين الجنسين جد واضحة هي ذات البلدان التي يصعب فيها توثيق الفجوة الرقمية عموماً.
    El cierre de la brecha digital en todos los niveles pasa por la cooperación entre los diferentes actores. UN وسدُّ الفجوة الرقمية على جميع المستويات يتطلب تعاون مختلف الجهات الفاعلة.
    Si me lo permiten los representantes, hablaré ahora en mi calidad de Viceministro de Industria del Canadá para explicar brevemente las actividades fascinantes que hemos realizado para enfrentar la brecha digital en el Canadá y contribuir al bienestar de los ciudadanos del mundo. UN وإذا ما تحملني الممثلون بضع دقائق، سأتكلم الآن بصفتي نائب وزير الصناعة في كندا لأناقش بإيجاز الأشياء المبهرة التي فعلناها للتصدي للفجوة الرقمية في كندا ومساهمتنا في تحسين رفاه المواطنين على مستوى عالمي.
    Por otra parte, a mi delegación le gustaría aplaudir el hecho de que esta reunión, además de ocuparse de la cuestión de la explotación de las posibilidades que ofrece la tecnología digital en la nueva sociedad de la información, también presta atención al problema de la brecha digital en el contexto de la mundialización y del proceso de desarrollo. UN علاوة على ذلك، يرحب وفدي بحقيقة أن هذا الاجتماع، بالإضافة إلى تناول مسألة استغلال الإمكانيات التي توفرها التكنولوجيا الرقمية في مجتمع المعلومات الجديد، يتصدى أيضا لمشكلة الهوة الرقمية في سياق العولمة وعملية التنمية.
    Para convertir la brecha digital en una oportunidad digital es necesario proceder con urgencia a la formación y capacitación de ingenieros y profesores en materia de programas de computadora en los países en desarrollo. UN 40 - بغية تحويل الهوة الرقمية إلى فرصة رقمية، هناك حاجة ماسة إلى تعليم وتدريب مهندسي البرامجيات والمربين في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد