Asimismo, durante años, Islandia ha respaldado la campaña contra la fístula emprendida por del Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | وتدعم أيسلندا كذلك منذ سنين حملة مكافحة ناسور الولادة التي يضطلع بها صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Hoy hemos dedicado especial atención al informe relativo a la campaña contra la malaria, que afecta directamente a la mitad de la población mundial. | UN | وقد أولينا اليوم اهتماما خاصا للتقرير عن حملة مكافحة الملاريا، التي تهم مباشرة نصف سكان العالم. |
También apoya la campaña contra la violencia encabezada por el Secretario General y el UNIFEM. | UN | ويؤيد وفده أيضا حملة مكافحة العنف التي يتزعمها الأمين العام وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
En ellos se describen los éxitos logrados en la campaña contra la discriminación racial y las dificultades permanentes. | UN | وتحدد التقارير نجاحات الحملة ضد التمييز العنصري فضلا عن التحديات المستمرة. |
17. El apoyo del Presidente a la campaña contra la violencia de género es alentador y cabe esperar que vaya acompañado de medidas. | UN | 17- وإن دعم الرئيس لحملة مكافحة العنف ضد المرأة مشجع ويؤمل أن يترجم إلى إجراءات ملموسة. |
Acogiendo con agrado la campaña contra la trata de mujeres que se llevará a cabo en el 2002, el Comité insta al Estado parte a que en su próximo informe incluya más información y datos sobre esta situación y sobre los progresos logrados. | UN | 102 - ومع ترحيب اللجنة بالحملة المناهضة للاتجار بالنساء التي ستجري في عام 2002، فإنها تحث الدولة الطرف على تضمين تقريرها المقبل مزيدا من المعلومات والبيانات عن هذه المسألة وعما تم إحرازه من تقدم في هذا المجال. |
c) Refuerce la campaña contra la contratación ilegal y financie adecuadamente la aplicación del Plan Estratégico Nacional de Lucha contra la Trata; | UN | (ج) أن تعّزز حملات مناهضة التوظيف غير القانوني، وأن توفر التمويل الكافي لتنفيذ خطة العمل الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر؛ |
El Camerún desempeña un papel activo en la campaña contra la violencia contra la mujer. | UN | وتقوم الكاميرون بدور نشط في حملة مناهضة العنف ضد المرأة. |
Mencionó algunos resultados importantes de la campaña contra la extrema pobreza. | UN | وذكر النتائج الكبيرة المحققة في حملة مكافحة الفقر المدقع. |
Mencionó algunos resultados importantes de la campaña contra la extrema pobreza. | UN | وذكر النتائج الكبيرة المحققة في حملة مكافحة الفقر المدقع. |
Participación de los medios de comunicación en la campaña contra la trata de personas a fin de aumentar la concienciación y movilizar apoyo; | UN | إشراك وسائط الإعلام في حملة مكافحة الاتجار بالأشخاص لزيادة الوعي وحشد الدعم؛ |
Ha previsto asimismo medidas particulares, entre otras el aumento de la representación femenina en todos los órganos de poder, la intensificación de la campaña contra la violencia de que es víctima la mujer y la instauración de condiciones propicias a la creación de un banco que otorgaría préstamos a las mujeres. | UN | وهو يعتزم أيضا اتخاذ تدابير محددة تتعلق أساسا بالزيادة من تمثيل المرأة في جميع أجهزة السلطة، وتكثيف حملة مكافحة العنف ضد المرأة وتهيئة ظروف مواتية ﻹنشاء مصرف يقدم قروضا للنساء. |
76. Una delegación destacó la necesidad de seguir apoyando los esfuerzos de la campaña contra la mutilación genital femenina. | UN | ٧٦ - وأكد أحد الوفود على ضرورة مواصلة دعم الجهود المبذولة في حملة مكافحة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى. |
Impresión de carteles y folletos de promoción y sensibilización pública que se distribuyen regularmente a la población, por ejemplo, el cartel para la campaña contra la toxicomanía, los niños toxicómanos, etc. | UN | كما ينشر برنامج إنصاف المرأة ملصقات ومنشورات دعائية وإعلامية تُوزع على الجمهور بصورة منتظمة إلى جانب ملصق حملة مكافحة المخدرات، والأطفال في عالم المخدرات، الخ. |
En el marco de la campaña contra la violencia hacia las mujeres, impulsada por el Inmujeres en noviembre de 2005, en ese periodo se incrementaron las llamadas en un 540%. | UN | وفي إطار حملة مكافحة العنف ضد المرأة، التي شنها المعهد الوطني للمرأة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، زادت المكالمات في هذه الفترة بنسبة 540 في المائة. |
Además, a la Unión Europea le gustaría que se estudiaran medios para reforzar la campaña contra la proliferación de misiles. | UN | وعلاوة على ذلك، يود الاتحاد الأوروبي أيضاً أن يرى وسائل تعزيز الحملة ضد انتشار القذائف مطروحة على بساط البحث. |
Lituania se ha sumado a la campaña contra la violencia encabezada por el Consejo de Europa, en particular a través de actividades de sensibilización que durarán hasta finales de 2009. | UN | وليتوانيا قد انضمت إلى الحملة ضد العنف التي يقودها مجلس أوروبا، بوسائل منها على نحو خاص مبادرة تعميق الوعي التي ستبقى قائمة حتى نهاية سنة 2009. |
Por eso conspiran en Venezuela, Bolivia, el Ecuador y muchos países de nuestro continente, y por eso siguen la campaña contra la heroica República de Cuba. | UN | ولهذا، يتآمرون في فنزويلا وبوليفيا وإكوادور وبلدان أخرى كثيرة في قارتنا، ويشنون الحملة ضد جمهورية كوبا الباسلة. |
87. Está claro que el elemento central de la campaña contra la violencia en el hogar han sido los derechos de la mujer, y es de lamentar que, en los esfuerzos por promover esos derechos, las cuestiones que afectan a la mujer se hayan presentado de forma conjunta con los derechos del niño. | UN | 87- ومن الواضح أن حقوق النساء كانت محور التركيز الرئيسي لحملة مكافحة العنف المنزلي، ومما يؤسف له أنه جرى في صدد محاولات تعزيز حقوق المرأة حشر المسائل المتعلقة بها مع المسائل المتعلقة بحقوق الأطفال. |
Acogiendo con agrado la campaña contra la trata de mujeres que se llevará a cabo en el 2002, el Comité insta al Estado parte a que en su próximo informe incluya más información y datos sobre esta situación y sobre los progresos logrados. | UN | 102 - ومع ترحيب اللجنة بالحملة المناهضة للاتجار بالنساء التي ستجري في عام 2002، فإنها تحث الدولة الطرف على تضمين تقريرها المقبل مزيدا من المعلومات والبيانات عن هذه المسألة وعما تم إحرازه من تقدم في هذا المجال. |
c) Refuerce la campaña contra la contratación ilegal y financie adecuadamente la aplicación del Plan Estratégico Nacional de Lucha contra la Trata; | UN | (ج) أن تعّزز حملات مناهضة التوظيف غير القانوني، وأن توفر التمويل الكافي لتنفيذ خطة العمل الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر؛ |
la campaña contra la tortura seguirá siendo una tarea prioritaria de la política alemana de derechos humanos. | UN | وستظل حملة مناهضة التعذيب تحظى بأولوية في سياسة ألمانيا لحقوق الإنسان. |
El UNICEF colabora también con organizaciones no gubernamentales asociadas en la campaña contra la conscripción de menores de 18 años y en la promoción de la adopción del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño sobre la conscripción de niños. | UN | وهي تتعاون أيضا مع الشركاء من المنظمات غير الحكومية في الحملة المناهضة لتجنيد اﻷطفال دون سن الثامنة عشرة، وفي الدعوة من أجل اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تجنيد اﻷطفال. |
Durante ese período de sesiones se celebró un debate detallado sobre muchas cuestiones importantes, entre ellas la labor de la Comisión de Derecho Internacional, la creación de la Corte Penal Internacional, la campaña contra la corrupción, el derecho del mar, la protección ambiental, los derechos humanos, los refugiados y la lucha contra el terrorismo. | UN | وأجريت خلال الدورة مناقشات تفصيلية بشأن العديد من القضايا الهامة، بما في ذلك أعمال لجنة القانون الدولي، وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وحملة مكافحة الفساد، وحقوق الإنسان، واللاجئين، ومكافحة الإرهاب. |