| Según la encuesta correspondiente, tanto la madre como el padre consideran importante la carrera profesional de sus hijos. | UN | وفقا لما جاء في الدراسة الاستقصائية ذات الصلة، يعتبر كل من الأمهات والآباء الحياة المهنية لأطفالهم هامة. |
| Además, la maternidad sigue representando un importante obstáculo en la carrera profesional de muchas mujeres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت تشكِّل ولادة الطفل عائقاً كبيراً في الحياة المهنية للعديد من النساء. |
| Asimismo, el Comité recomienda que se sensibilice a hombres y mujeres sobre el derecho a la igualdad de oportunidades en la carrera profesional. | UN | كما توصي اللجنة بتوعية الرجال والنساء بالحق في تكافؤ الفرص في الحياة المهنية. |
| La nueva generación no supone que la carrera profesional de una mujer deba terminar con la llegada de los hijos. | UN | فالجيل الجديد لا يفترض أن الحياة الوظيفية للمرأة تنتهي عند إنجاب الأطفال. |
| Aspectos sobresalientes de la carrera profesional | UN | المعالم البارزة في الحياة الوظيفية |
| La influencia e importancia para la carrera profesional y la orientación educativa de los valores culturales, incluidos los aspectos de género, también forman parte del currículo educativo del asesor de orientación profesional. | UN | كما أن تأثير القيم الثقافية، بما في ذلك الجوانب الجنسانية، وأهميتها بالنسبة للمسيرة المهنية وتوجيه التعليم يشكلان جزءا من المناهج الدراسية في تعليم المستشارين في مجال التوجيه الوظيفي. |
| " The career and role characteristics of Turkish female top managers " (la carrera profesional y las características del papel social de las mujeres turcas que ocupan cargos administrativos de jerarquía superior), Esh Gül Atabek, julio de 1994 | UN | " خصائص الحياة المهنية لكبار المسؤولات اﻹداريات التركيات ودورهن " اسين كول أتابك، تموز/يوليه ١٩٩٤ |
| Actitud frente a la carrera profesional de los hijos | UN | الموقف إزاء الحياة المهنية للطفال |
| Así pues, puede llegarse a la conclusión de que en general las familias valoran la carrera profesional y que la proporción de mujeres profesionales aumentará en el futuro. | UN | وهكذا يمكن أن يستخلص أن الأُسر بصورة عامة تقدّر الحياة المهنية وأن نسبة النساء اللواتي يواصلن الحياة المهنية سوف تزداد في المستقبل. |
| La campaña televisiva de 2005 se centró en el tema de la mujer en la adopción de decisiones económicas, y la igualdad entre los hombres y las mujeres en el marco de la evolución de la carrera profesional. | UN | والحملة المذاعة بالتلفزيون في عام 2005 كانت تدور حول وضع المرأة في مجال اتخاذ القرار الاقتصادي، إلى جانب المساواة بين الرجال والنساء في مواجهة تطوّر الحياة المهنية. |
| 40. Se han aprobado varias medidas concretas de lucha contra los comportamientos discriminatorios en la contratación y durante la carrera profesional. | UN | 40- اعتُمدت تدابير ملموسة مختلفة في مجال مكافحة السلوكيات التمييزية لدى التوظيف وخلال الحياة المهنية. |
| Uno de esos programas de capacitación titulado " Elaboración del perfil individual y planificación de la carrera profesional " , se ha orientado a las mujeres que han estado desempleadas durante mucho tiempo. | UN | ومن هذه البرامج التدريبية ما يحمل عنوان " سمات الفرد وتخطيط الحياة المهنية " ويستهدف النساء ومن طال عليهن الأمد وهن قيد البطالة. |
| Aspectos sobresalientes de la carrera profesional | UN | المعالم البارزة في الحياة الوظيفية |
| La Sra. Motoc tiene la impresión de que la palabra " tenure " se refiere a toda la carrera profesional de una persona. | UN | 62 - الآنسة موتوك: قالت إن لديها أيضاً انطباعاً بأن لفظة " tenure " تشمل الحياة الوظيفية للشخص في مجملها. |
| El hecho de tener hijos influye también de manera diferente en la carrera profesional: negativamente en las mujeres y positivamente en los hombres. | UN | وإذا كان للشخص الموظف أطفال أثّر ذلك في الحياة الوظيفية لكل من الجنسين بصورة مختلفة - سلبيا للنساء وإيجابيا للرجال. |
| 1,266% del sueldo medio registrado durante la carrera profesional | UN | 1.266 في المائة من متوسط المرتبات السنوية المتقاضاة خلال الحياة الوظيفية بعد احتساب معدل التضخم السنوي |
| Como cuestión de principio, el desempeño de la función de representación no debe ni frenar ni acelerar la carrera profesional de ningún representante del personal. | UN | ومن حيث المبدأ، ينبغي ألا تعوق الأدوار التمثيلية للموظفين الحياة الوظيفية لأي من ممثلي الموظفين أو تعجل بها. |
| :: La inversión en temas de capacitación, gestión de la carrera profesional y recursos humanos. | UN | :: الاستثمار في تخصصات التدريب وإدارة الحياة الوظيفية والموارد البشرية. |
| La influencia y la importancia para la carrera profesional y la orientación educativa de los valores culturales, incluidos los aspectos de género, también forma parte del plan de estudios de los orientadores laborales. | UN | وتأثير القيم الثقافية، بما في ذلك الجوانب الجنسانية، وأهميتها بالنسبة للمسيرة المهنية وتوجيه التعليم يشكلان أيضا جزءا من المناهج الدراسية في تعليم المستشارين في مجال التوجيه الوظيفي. |
| También introducirá una política de movilidad a fin de atraer y retener al personal competente mediante la oferta de oportunidades para el desarrollo de la carrera profesional. | UN | وستأخذ الهيئة أيضاً بسياسة التنقل لاجتذاب المواهب والاحتفاظ بها عن طريق إتاحة فرص لتحقيق التقدم الوظيفي. |