| Del examen de los resúmenes de las denuncias recibidas por la Comisión de Comercio Equitativo se desprende que no se ha recibido ni una sola denuncia relativa a las tres conductas especificadas. | UN | ويكشف استعراض لموجزات الشكاوى التي تلقتها لجنة التجارة المنصفة أن التصرفات المحددة الثلاثة لم تكن موضوع أية شكوى. |
| Esa legislación y esa política no se enseñan en la Universidad de Seychelles, por lo que las posibilidades de contratación de personal para la Comisión de Comercio Equitativo son bastantes limitadas. | UN | ولا تُدرَّس سياسات وقوانين المنافسة في جامعة سيشيل، مما يحد من خيارات التوظيف في لجنة التجارة المنصفة. |
| Legislatura, con el asesoramiento técnico de la Comisión de Comercio Equitativo | UN | السلطة التشريعية، بناءً على مشورة تقنية من لجنة التجارة المنصفة |
| También se han establecido comisiones administrativas como la Dirección Nacional de Personal, la Comisión de Comercio Equitativo, la Comisión Nacional de Seguridad Pública y la Comisión de Coordinación para los Conflictos Medioambientales. | UN | كما أنشئت لجان إدارية مثل الهيئة الوطنية لشؤون الموظفين ولجنة التجارة المنصفة واللجنة الوطنية للسلامة العامة ولجنة التنسيق لتسوية المنازعات البيئية. |
| Posible función nueva y temporal de la Comisión de Comercio Equitativo | UN | الدور الجديد والمؤقت الذي يمكن أن تؤديه لجنة التجارة المنصفة |
| Debería elevarse la cuantía de las multas que se contemplan en la Ley de la Comisión de Comercio Equitativo por la comisión de infracciones a fin de incrementar su efecto disuasorio. | UN | ينبغي زيادة قيمة الغرامات التي تُفرض بموجب قانون لجنة التجارة المنصفة على انتهاك القانون إلى حد تصبح فيه رادعاً. |
| Creación y fomento de la capacidad de los miembros de la Comisión de Comercio Equitativo | UN | بناء وزيادة قدرات المسؤولين في لجنة التجارة المنصفة |
| Fomento de la capacidad de los miembros de la Comisión de Comercio Equitativo | UN | زيادة قدرات المسؤولين في لجنة التجارة المنصفة |
| La Comisión de Supervisión de la Competencia Comercial de Indonesia ha señalado que ha firmado un acuerdo bilateral con la Comisión de Comercio Equitativo del Japón en el marco de la cooperación económica bilateral más amplia existente entre ambos países. | UN | وأشارت لجنة الإشراف على المنافسة التجارية في إندونيسيا إلى أنها أبرمت اتفاقاً ثنائياً مع لجنة التجارة المنصفة في اليابان في إطار التعاون الاقتصادي الثنائي الأوسع بين البلدين. |
| Esa prestación de asistencia técnica incluye la puesta en marcha por la Comisión de Supervisión de la Competencia Comercial de un nuevo programa de fomento de la capacidad de tres años de duración, junto con la Comisión de Comercio Equitativo del Japón. | UN | وفي إطار توفير المساعدة التقنية، شرعت لجنة الإشراف على المنافسة التجارية في تنفيذ برنامج جديد لبناء القدرات مدته ثلاث سنوات مع لجنة التجارة المنصفة في اليابان. |
| La UNCTAD desea agradecer la valiosa asistencia prestada por George Tirant, Director Ejecutivo de la Comisión de Comercio Equitativo de Seychelles. | UN | ويود الأونكتاد أن يعرب عن تقديره للمساعدة القيمة المقدمة من كبير الموظفين التنفيذيين في لجنة التجارة المنصفة في سيشيل السيد جورج تايرانت. |
| Así pues, la creación de la Comisión de Comercio Equitativo en virtud de esa Ley no está orientada únicamente a la aplicación de la legislación del Estado en materia de competencia, sino también la legislación en materia de protección del consumidor. | UN | ولذلك فإن إنشاء لجنة التجارة المنصفة بموجب هذا القانون لا يتصل بإنفاذ قانون الدولة المتعلق بالمنافسة فحسب، بل أيضاً بقانون حماية المستهلك. |
| 41. En la legislación relativa a la defensa de la competencia y la protección del consumidor de Seychelles se contemplan dos instituciones principales, la Comisión de Comercio Equitativo y el Tribunal de Apelación. | UN | 41- تنص تشريعات المنافسة وحماية المستهلك في سيشيل على مؤسستين رئيسيتين هما لجنة التجارة المنصفة ومحكمة الاستئناف. |
| 48. En el artículo 27 1) y 2) de la Ley de la Comisión de Comercio Equitativo se establece que: | UN | 48- تنص الفقرتان 1 و2 من المادة 27 من قانون لجنة التجارة المنصفة على ما يلي: |
| 58. la Comisión de Comercio Equitativo elabora un plan estratégico trienal para orientar y dirigir sus operaciones. | UN | 58- وضعت لجنة التجارة المنصفة خطة استراتيجية لمدة ثلاث سنوات لتوجيه وقيادة عملياتها. |
| La ausencia de esa política no ha impedido a la Comisión de Comercio Equitativo y varios otros organismos reguladores desempeñar sus funciones de protección del consumidor de una manera eficaz. | UN | غير أن ذلك لم يمنع لجنة التجارة المنصفة وعدداً من الجهات الأخرى المعنية بالتنظيم من أن تضطلع بنشاط بوظائف حماية المستهلك المنوطة بها. |
| Esa posibilidad tiende a erosionar la reputación de todo el proceso y puede contribuir a la opinión de que la Comisión de Comercio Equitativo y la Ley de Protección del Consumidor no tienen una autoridad real. | UN | ويبدو أن هذا الوضع يسيء إلى سمعة العملية برمتها، وقد يسهم في انتشار الرأي الذي يعتبر أن لجنة التجارة المنصفة وقانون حماية المستهلك يفتقران إلى سلطة موضوعية. |
| 68. la Comisión de Comercio Equitativo es un organismo nuevo dotado con un modesto nivel de recursos. | UN | 68- ولجنة التجارة المنصفة وكالة جديدة ذات موارد محدودة. |
| 70. En los cuadros 2 a 5 se detallan algunas recomendaciones concretas sobre la defensa de la competencia, la protección del consumidor, la Comisión de Comercio Equitativo y otros asuntos de interés. | UN | 70- وتورد الجداول من 2 إلى 5 توصيات محددة بشأن المنافسة وحماية المستهلك ولجنة التجارة المنصفة ومسائل أخرى ذات صلة. |
| También era necesario racionalizar las definiciones importantes en las tres leyes administradas por la Comisión de Comercio Equitativo. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى تبسيط تعاريف هامة على نطاق القوانين الثلاثة التي تشرف عليها لجنة التجارة العادلة. |