ويكيبيديا

    "la comunidad financiera internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجتمع المالي الدولي
        
    • الدوائر المالية الدولية
        
    • للمجتمع المالي الدولي
        
    • والمجتمع المالي الدولي
        
    Era preciso que tanto deudores como acreedores y otros miembros de la comunidad financiera internacional redoblaran sus esfuerzos. UN ويلزم بذل جهود اضافية من جانب الدائنين والمدينين فضلا عن سائر أعضاء المجتمع المالي الدولي.
    Las políticas implementadas a partir de 1989 han permitido que El Salvador fortalezca su calidad de sujeto de crédito con la comunidad financiera internacional. UN وأتاحت السياسات التي نفذت اعتبارا من عام ١٩٨٩ أن تعزز السلفادور جدارتها الائتمانية في نظر المجتمع المالي الدولي.
    Igualmente, requerimos de la comunidad financiera internacional una mayor comprensión de nuestros angustiantes problemas económicos y sociales. UN ونحن بحاجة أيضا ﻷن يكون المجتمع المالي الدولي أكثر تعاطفا وتفهما تجاه مشاكلنا الاقتصادية والاجتماعية المؤلمة.
    22. La Oficina intensificó su labor de alentar a la comunidad financiera internacional a que incorpore enfoques y estrategias de fiscalización de drogas orientados al desarrollo en las estrategias más amplias a nivel de los países para que los Estados Miembros puedan hacer que la asistencia al desarrollo alternativo beneficie a más familias de pequeños agricultores. UN 22- وقد ضاعف المكتب جهوده المتعلقة بتشجيع الدوائر المالية الدولية على إدراج نهوج واستراتيجيات إنمائية التوجه لمراقبة المخدرات ضمن استراتيجيات قطرية إنمائية أوسع بغية تمكين الدول الأعضاء من تقديم مساعدات إنمائية بديلة أوسع نطاقاً إلى أُسَر صغار المزارعين.
    la comunidad financiera internacional tiene ya diversas experiencias en la elaboración de este tipo de planes de acción negociados mutuamente con distintos países que se encuentran ante problemas específicos. UN ولقد كان للمجتمع المالي الدولي عدة تجارب في وضع خطط عمل مماثلة تم التفاوض بشأنها بصورة متبادلة مع فرادى البلدان التي تواجه مشاكل.
    La rápida colocación de esas emisiones refleja la confianza de la comunidad financiera internacional en la economía y el programa de recuperación del país. UN وتبين سرعة طرح هذه اﻹصدارات ثقة المجتمع المالي الدولي في اقتصاد البلاد وفي برنامج الانتعاش.
    Por ello, la comunidad financiera internacional debe estar perfectamente preparada para hacer frente a acontecimientos desfavorables. UN مما يتعين معه على المجتمع المالي الدولي أن يكون على أتم الاستعداد للتعامل مع اﻷحداث غير المواتية.
    Es hora de que la comunidad financiera internacional premie no sólo a quien gasta con orden, como hasta ahora, sino también a quien gasta con ética. UN لقد آن الأوان لكي يكافئ المجتمع المالي الدولي ليس البلدان ذات الإنفاق المنظم فحسب، بل تلك التي تنفق بشكل أخلاقي أيضا.
    También espera que la comunidad financiera internacional apoye la aplicación de ese marco. UN كما يأمل في دعم المجتمع المالي الدولي لتنفيذ ذلك الإطار.
    El Banco Central confía en que las dificultades experimentadas sean sólo de carácter temporal, una apreciación que parece haber tenido una respuesta favorable de la comunidad financiera internacional. UN وكان البنك المركزي واثقا من أن الصعوبات المواجهة ستكون ذات طابع مؤقت فحسب، وهو تقييم حظي على ما يبدو باستجابة ملائمة من المجتمع المالي الدولي.
    La demanda de acciones superó a la oferta en un 30%, lo que reflejó el profundo interés de la comunidad financiera internacional y la confianza en el futuro del país a mediano y a largo plazo. UN وزاد الاكتتاب على اﻹصدار بنسبة ٣٠ في المائة، معبرا عن الاهتمام الشديد لدى المجتمع المالي الدولي بالمستقبل المتوسط والطويل اﻷجل للبلد وثقته في هذا المستقبل.
    Los ministros de finanzas de la Unión examinarán, en consulta con las instituciones financieras internacionales, las condiciones para la integración de la República Federativa de Yugoslavia en la comunidad financiera internacional tan rápidamente como sea posible. UN وسيقوم وزراء المالية في الاتحاد، بالتشاور مع المؤسسات المالية الدولية، ببحث الشروط المتعلقة بإدماج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المجتمع المالي الدولي على أسرع وجه.
    Es importante destacar que aparentemente la comunidad financiera internacional ha considerado que esos acontecimientos se circunscriben al Ecuador, a juzgar por la evolución de los márgenes de los eurobonos latinoamericanos en el mercado secundario. UN وتجدر بالأهمية ملاحظة أنه استنادا إلى اتجاه انتشار السندات الأوروبية العائدة لدول أمريكا اللاتينية في الأسواق الثانوية يبدو أن المجتمع المالي الدولي يرى هذه الأحداث تقتصر على إكوادور.
    No cabe duda de que la comunidad financiera internacional saldrá ganando con el alivio de la deuda, que a su vez se traduciría en un crecimiento sostenido, una reducción notable de la pobreza y una mayor estabilidad de la economía mundial. UN وأضاف أن المجتمع المالي الدولي سيغنم بلا شك من تخفيف الدين إذ سيفضي ذلك إلى تحقيق نمو مطرد وتقليل نسبة الفقر إلى حد كبير وتعزيز استقرار الاقتصاد العالمي.
    La misión recomienda que el Consejo de Seguridad pida a la comunidad financiera internacional que apoye a la Misión Africana en Burundi con suficiente asistencia financiera y logística y al Secretario General que facilite los expertos necesarios. UN 42 - وتوصي البعثة مجلس الأمن بأن يدعو المجتمع المالي الدولي لتقديم المساعدة الكافية للبعثة الأفريقية في بوروندي ماليا وفي مجال النقل والإمداد، وتدعو الأمين العام إلى توفير الخبرة الفنية المناسبة.
    La oradora insta a la comunidad financiera internacional y a los asociados bilaterales a que den muestras de flexibilidad y permitan a los países africanos acceder a los recursos de los fondos de desarrollo. UN وحثت المجتمع المالي الدولي والشركاء الثنائيين على إظهار المرونة من أجل تمكين البلدان الأفريقية من الوصول إلى موارد صناديق التنمية.
    En enero de 2013 se celebró una reunión del Club de París dedicada a Myanmar, que marcó el retorno del país a la comunidad financiera internacional. UN 49 - وفي كانون الثاني/يناير 2013، عقد اجتماع لنادي باريس من أجل ميانمار كان إيذانا بعودة هذا البلد إلى المجتمع المالي الدولي.
    A fin de reducir los cultivos ilícitos en todo el mundo mediante actividades de desarrollo alternativo y fomento de unos medios de vida sostenibles, la Oficina centró sus esfuerzos en crear conciencia entre la comunidad financiera internacional de la necesidad de incorporar, en las estrategias más amplias de desarrollo de los países, enfoques de fiscalización de las drogas orientados hacia el desarrollo. UN 463 - من أجل تقليص زراعة المحاصيل غير المشروعة على الصعيد العالمي عن طريق التـنمية البديلة وتوفير السبل المستدامة لكسب الرزق، ركّز المكتب جهوده على توعية الدوائر المالية الدولية لإدراج نهج مكافحة المخدرات الموجهة نحو التـنمية ضمن الاستراتيجيات القطرية الإنمائية الأوسع نطاقاً.
    52. El país ha renovado sus relaciones con la comunidad financiera internacional a través de un programa provisional mejorado, al que han seguido otros programas, como los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza primero y segundo, y un programa nacional que abarca cinco iniciativas encaminadas a incrementar los recursos internos y externos y a racionalizar el gasto público. UN 52 - وقد جدد البلد علاقاته مع الدوائر المالية الدولية من خلال برنامج مؤقت محسن تبعته برامج أخرى، منها الورقتان الأولى والثانية لاستراتيجية الحد من الفقر، وبرنامج وطني يشمل خمس مبادرات من أجل زيادة الموارد الداخلية والخارجية وضبط الإنفاق العام.
    la comunidad financiera internacional ha debatido varias propuestas para ofrecer una solución más eficaz ante las crisis financieras generadas por el exceso de endeudamiento externo, por ejemplo, un mecanismo de reestructuración de la deuda soberana, cláusulas de acción colectiva en los contratos de bonos soberanos y un código de conducta para los acreedores privados y los deudores soberanos. UN 49 - نوقش عدد من المقترحات في الدوائر المالية الدولية من أجل توفير حل أكثر تنظيما للأزمات المالية التي تتسبب فيها المديونية الخارجية المفرطة. وقد اقترحت كل من آلية إعادة هيكلة الديون السيادية، وشروط العمل الجماعي في عقود السندات السيادية، ومدونة قواعد السلوك للدائنين من القطاع الخاص والمدينين السياديين.
    la comunidad financiera internacional debería contribuir a los esfuerzos internos del Gabón y de otros países en desarrollo examinando a conciencia la cuestión de su deuda con objeto de garantizar un crecimiento duradero. UN وينبغي للمجتمع المالي الدولي أن يساند الجهود الوطنية لغابون وغيرها من البلدان النامية في المعالجة الشاملة لمسألة الديون، بغية ضمان النمو المستدام.
    Una lectura del comunicado que emanó de la reunión del Comité para el Desarrollo de 28 de septiembre pasado coloca a las Naciones Unidas como las proveedoras del marco de referencia de la comunidad financiera internacional; algo inimaginable hace pocos años. UN والبيان الذي أصدرته لجنة التنمية في 28 أيلول/سبتمبر ويجعل الأمم المتحدة المرجعية الرئيسية للمجتمع المالي الدولي - وهو أمر لم يكن متصورا قبل سنوات قليلة.
    Esperamos que el nuevo Gobierno de ese país pueda recuperar la confianza del pueblo ruso y de la comunidad financiera internacional. UN ونأمــل في أن تكون الحكومة الجديــدة فــي روسيــا قادرة على إعادة إرساء الثقة لدى الشعب الروسي والمجتمع المالي الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد