ويكيبيديا

    "la confianza y promover" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الثقة وتعزيز
        
    • الثقة والتشجيع
        
    • الثقة وزيادة
        
    • الثقة وتشجيع
        
    Éstos han resultado útiles para fomentar la confianza y promover la cooperación entre los gobiernos. UN وقد تبينت فائدة هذه العمليات في بناء الثقة وتعزيز التعاون فيما بين الحكومات.
    El TPCE representa una oportunidad para fomentar la confianza y promover la estabilidad regional. UN وتمثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فرصة لبناء الثقة وتعزيز الاستقرار الإقليمي.
    Sirve para aumentar la transparencia, fomentar la confianza y promover una mejor comprensión entre los Estados. UN ويفيد في تعزيز الشفافية، وبناء الثقة وتعزيز زيادة التفاهم بين الدول.
    El Registro sirve para aumentar la transparencia, fomentar la confianza y promover una mejor comprensión entre los Estados. UN ويسهم السجل في تعزيز الشفافية وبناء الثقة والتشجيع على قيام تفاهم أفضل فيما بين الدول.
    Este acuerdo, que tiene por objeto reforzar la confianza y promover la transparencia, fue propuesto por primera vez por el Presidente Eisenhower en 1955. UN وقد اقترح هذا الاتفاق الرامي الى تعزيز الثقة وزيادة الشفافية، أول من اقترحه، الرئيس أيزنهاور في عام ١٩٥٥.
    Para ello hacen falta, como mínimo, la cesación de las violaciones, el respeto del derecho internacional y esfuerzos encaminados a fomentar la confianza y promover la reconciliación. UN فصنع السلام يتطلب، على أقل تقدير، وقف الانتهاكات واحترام القانون الدولي والجهود المبذولة لبناء الثقة وتعزيز المصالحة.
    Una de las prioridades principales de la Misión será fomentar la confianza y promover el consenso con respecto a la ejecución de su mandato. UN وستتمثل إحدى الأولويات الرئيسية للبعثة في بناء الثقة وتعزيز توافق الآراء في تنفيذ الولاية المنوطة بها.
    El Consejo subraya que la aplicación equitativa de esa ley es de importancia fundamental para fomentar la confianza y promover la reconciliación en Croacia, así como para la reintegración pacífica de la región de Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental. UN ويشدد على أن التطبيق المنصف لذلك القانون أمر حيوي لبناء الثقة وتعزيز المصالحة الوطنية في كرواتيا وكذلك إعادة إدماج إقليم سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية بصورة سلمية.
    El Consejo subraya que la aplicación equitativa de esa ley es de importancia fundamental para fomentar la confianza y promover la reconciliación en Croacia, así como para la reintegración pacífica de la región de Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental. UN ويشدد على أن التطبيق المنصف لذلك القانون أمر حيوي لبناء الثقة وتعزيز المصالحة الوطنية في كرواتيا وكذلك إعادة إدماج منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية بصورة سلمية.
    En este contexto, hemos estado tomando medidas prácticas sustantivas sobre el terreno con el fin de fomentar la confianza y promover el desarrollo económico de los turcochipriotas. UN وفي هذا السياق دأبنا على تنفيذ تدابير عملية هامة على أرض الواقع بهدف بناء الثقة وتعزيز التنمية الاقتصادية للقبارصة الأتراك.
    El voluntariado contribuye a fomentar la confianza y promover el respeto de los derechos humanos y la justicia en las situaciones posteriores a un conflicto. UN 54 - ويُسهم العمل التطوعي في بناء الثقة وتعزيز احترام حقوق الإنسان وتوطيد العدل في أحوال ما بعد انتهاء الصراعات.
    En ese contexto, la Unión Europea alienta al sistema de las Naciones Unidas a seguir adoptando iniciativas para fomentar la confianza y promover la aceptación de la acción humanitaria por las comunidades receptoras y todos los demás protagonistas pertinentes. UN وفي هذا السياق، يشجع الاتحاد الأوروبي منظومة الأمم المتحدة على مواصلة متابعة مبادرات بناء الثقة وتعزيز تقبل المجتمعات المحلية المضيفة وكل الأطراف ذات الصلة الأخرى للعمل الإنساني.
    Uno de ellos puso de relieve el marco del Enfoque Estratégico basado en múltiples interesados y dijo que en él se reunían interesados gubernamentales y no gubernamentales con el fin de fomentar la confianza y promover la colaboración. UN وأكِّد أحد الممثلين على دور إطار أصحاب المصلحة المتعددين التابع للنهج الاستراتيجي قائلاً إنه جمع بين أصحاب المصلحة الحكوميين وغير الحكوميين لبناء الثقة وتعزيز التعاون.
    Por lo tanto, tenía que haber confianza en el sistema y era necesario restituir la confianza y promover la estabilidad financiera, por ejemplo fortaleciendo la supervisión de los organismos de calificación crediticia. UN ومن ثم، ينبغي وجود ثقة في النظام، ومن الضروري إعادة بناء الثقة وتعزيز الاستقرار المالي، بطرق منها تعزيز الإشراف على وكالات التصنيف الائتماني.
    El Consejo subraya que la aplicación equitativa de esa ley es de importancia fundamental para fomentar la confianza y promover la reconciliación en Croacia, así como para la reintegración pacífica de la región de Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental " . UN ويشدد على أن التطبيق المنصف لذلك القانون أمر حيوي لبناء الثقة وتعزيز المصالحة الوطنية في كرواتيا وكذلك ﻹعادة إدماج إقليم سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية بصورة سلمية. "
    Las consultas realizadas por el Director del Centro con Estados Miembros e institutos académicos dentro y fuera de la región, así como las reuniones organizadas por el Centro, han confirmado el firme apoyo a la función del Centro de alentar el diálogo regional y subregional para aumentar la apertura, la transparencia y el fomento de la confianza y promover el desarme y la seguridad. UN وقد أثبتت المشاورات التي أجراها مدير المركز مع الدول الأعضاء والمعاهد الأكاديمية داخل وخارج المنطقة والاجتماعات التي نظمها المركز وجود دعم مستمر لدور المركز في تشجيع الحوار الإقليمي ودون الإقليمي لتعزيز الصراحة والشفافية وبناء الثقة وتعزيز نزع السلاح والأمن.
    Las consultas celebradas por el Director del Centro con Estados Miembros e instituciones académicas dentro y fuera de la región, así como las reuniones organizadas por el Centro, han confirmado el firme apoyo a la función del Centro de alentar el diálogo regional y subregional para aumentar la apertura, la transparencia y el fomento de la confianza y promover el desarme y la seguridad. UN وقد أثبتت المشاورات التي أجراها مدير المركز مع الدول الأعضاء والمعاهد الأكاديمية داخل المنطقة وخارجها، فضلا عن الاجتماعات التي نظمها المركز، وجود دعم قوي لدور المركز في تشجيع الحوار الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تعزيز الصراحة والشفافية وبناء الثقة وتعزيز نزع السلاح والأمن.
    Las consultas celebradas por el Director del Centro con Estados Miembros e instituciones académicas dentro y fuera de la región, así como las reuniones organizadas por el Centro, han confirmado el firme apoyo a la función del Centro de alentar el diálogo regional y subregional para aumentar la apertura, la transparencia y el fomento de la confianza y promover el desarme y la seguridad. UN وقد كشفت المشاورات التي أجراها مدير المركز مع الدول الأعضاء والمعاهد الأكاديمية داخل المنطقة وخارجها، فضلا عن الاجتماعات التي نظمها المركز، عن وجود دعم قوي لدور المركز في تشجيع الحوار الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تعزيز الصراحة والشفافية وبناء الثقة وتعزيز نزع السلاح والأمن.
    Sirve para aumentar la transparencia, fomentar la confianza y promover una mejor comprensión entre los Estados. UN ويسهم السجل في تعزيز الشفافية وبناء الثقة والتشجيع على قيام تفاهم أفضل فيما بين الدول.
    Se necesitan medidas urgentes a fin de detener la carrera de armamentos en el subcontinente, que desviaría recursos necesarios para atender a prioridades económicas acuciantes, y también con objeto de disminuir la tensión, fomentar la confianza y promover la solución pacífica de las diferencias entre la India y el Pakistán en pro de un futuro mejor para sus pueblos. UN ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة على مسارين: وقف سباق التسلح في شبه القارة الذي من شأنه حرف الموارد عن اﻷولويات الاقتصادية العاجلة، وتخفيف حدة التوتر وبناء الثقة والتشجيع على تسوية الخلافات بين الهند وباكستان بالوسائل السلمية بما يمكﱢن شعبيهما من السير نحو مستقبل أفضل.
    Este acuerdo, que tiene por objeto reforzar la confianza y promover la transparencia, fue propuesto por primera vez por el Presidente Eisenhower en 1955. UN وقد اقترح هذا الاتفاق الرامي الى تعزيز الثقة وزيادة الشفافية، أول من اقترحه، الرئيس أيزنهاور في عام ١٩٥٥.
    Es fundamental la capacitación y la educación apropiadas en todos los niveles para aumentar la confianza y promover una mejor participación de la mujer en las instituciones formales de adopción de decisiones, incluido el Parlamento. UN ومن الأساسي توفير تدريب وتعليم مناسبين على جميع المستويات لبناء الثقة وتشجيع مشاركة المرأة على نحو أفضل في مؤسسات صنع القرار الرسمية، بما فيها البرلمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد