| Los miembros de la configuración de Sierra Leona continuarán defendiendo programas transfronterizos. | UN | ويواصل أعضاء تشكيلة سيراليون الدعوة إلى دعم البرامج عبر الحدود. |
| Aprobación de las conclusiones y recomendaciones de la Comisión de Consolidación de la Paz sobre el informe de la Presidencia de la configuración de Burundi | UN | اعتماد استنتاجات لجنة بناء السلام وتوصياتها فيما يتعلق بتقرير رئيس تشكيلة بوروندي |
| La delegación estuvo encabezada por Jan Grauls, Presidente de la configuración de la Comisión de Consolidación de la Paz encargada de la República Centroafricana. | UN | وترأس الوفد يان غرولز، رئيس تشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى في لجنة بناء السلام. |
| El Representante Permanente de Bélgica ante las Naciones Unidas, Embajador Jan Grauls, fue elegido Presidente de la configuración de la Comisión encargada de la República Centroafricana. | UN | وانتُخب الممثل الدائم لبلجيكا لدى الأمم المتحدة، السفير يان غرولز، رئيسا لتشكيلة اللجنة الخاصة بجمهورية أفريقيا الوسطى. |
| Una de las principales ventajas de las empresas transnacionales es su capacidad para producir, adquirir, conocer perfectamente y organizar la utilización de los bienes tecnológicos; en consecuencia, constituyen una fuerza importante en la configuración de los mercados internacionales de tecnología. | UN | واحدى المزايا الرئيسية للشركات عبر الوطنية هي قدرتها على إنتاج اﻷصول التكنولوجية وحيازتها وإجادة فهمها وتنظيم استخدامها؛ وبناء عليه، فهي تمثل قوة كبيرة في تحديد شكل اﻷسواق الدولية للتكنولوجيا. |
| Se sugirió que sería útil que se invitara al jefe de la configuración de la Comisión de Consolidación de la Paz encargada del país correspondiente cuando se estudiara la renovación de los mandatos. | UN | وقد اقتُرح بأنه سيكون من المفيد دعوة رئيس التشكيلة القطرية المخصصة التابعة للجنة بناء السلام عندما يجري النظر في تجديد الولايات. |
| La situación en Centroamérica: procedimientos para establecer la paz firme y duradera, y progresos para la configuración de una región de paz, libertad, democracia y desarrollo | UN | الحالة في أمريكا الوسطى: إجــراءات إقامــة سلــم وطيد ودائم في التقدم المحرز في تشكيل منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية |
| Jan Grauls, Representante Permanente, Presidente de la configuración de la Comisión de Consolidación de la Paz encargada de la República Centroafricana, Bélgica | UN | يان غرولز، الممثل الدائم، ورئيس تشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى في لجنة بناء السلام، بلجيكا |
| Esta Misión está examinando en forma continua su estructura con miras a adaptar la configuración de recursos humanos a fin de optimizar la eficiencia operacional. | UN | تقوم البعثة باستعراض هيكلها باستمرار بغرض تنسيق تشكيلة الموارد البشرية فيها من أجل تعظيم الكفاءة التشغيلية. |
| Surgen nuevos actores nacionales y sociales que abonan a la configuración de un mundo multipolar. | UN | وإن العناصر الفاعلة الوطنية والاجتماعية التي ترفد تشكيلة العالم المتعددة الأقطاب ما فتئت تتعزز. |
| :: Prestación de servicios sustantivos y de secretaría a las reuniones de la configuración de la Comisión de Consolidación de la Paz encargada de Sierra Leona | UN | :: تقديم دعم السكرتارية والدعم الفني لاجتماعات تشكيلة سيراليون التابعة للجنة بناء السلام |
| Esto también podría haber ocurrido debido a problemas en la configuración de los sistemas. | UN | من ناحية أخرى، قد تكون تلك المشكلة ناشئة بسبب مشاكل في تشكيلة النظم. |
| Quedaban algunas mejoras por hacer en la configuración de la herramienta y en la descripción de los ensayos a realizar. | UN | وهناك بعض التحسينات التي ما زال يتعين إدخالها على تشكيلة الأداة وفي وصف الاختبارات التي يتعين القيام بها. |
| La virtualización permitirá a los administradores de la infraestructura de tecnología de la información gestionar de forma dinámica la configuración de recursos como la memoria, los discos y los procesadores, al tiempo que se mitigan los efectos de cualquier cambio para los usuarios finales y las aplicaciones. | UN | ويسمح الطابع الافتراضي لمديري الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات بإدارة ديناميكية لتشكيلة الموارد من قبيل الذاكرة والقرص والمشغلات، مع تخفيف أثر أي تغييرات للمستعملين النهائيين والتطبيقات. |
| Es preciso que mejore la configuración de la asistencia técnica que presta el Centro a fin de mejorar la posición de su cartera de productos para garantizar que los servicios mejorados complementen los servicios prestados por otros proveedores de asistencia técnica relacionada con el comercio. | UN | وثمة حاجة إلى تحسين تصميم المساعدة التقنية للمركز من أجل إيجاد موقع أفضل لتشكيلة منتجاته بما يكفل خدمات معززة تتمِّم الخدمات المقدمة من الجهات الأخرى التي توفر المساعدة التقنية في مجال التجارة. |
| La Comisión aprobó el acuerdo alcanzado sobre la configuración de bloques, el enfoque impositivo y los lineamientos sobre el marco regulatorio. | UN | وأيدت الاتفاق الذي كان قد تم التوصل إليه بشأن تحديد شكل الشرائح، والنهج المتعلق بالضرائب والمبادئ التوجيهية بشأن اﻹطار التنظيمي. |
| Acogiendo con beneplácito la labor que sigue realizando la Comisión de Consolidación de la Paz en la República Centroafricana y la reciente visita de una delegación de la configuración de la Comisión encargada del país, y reconociendo la contribución del Fondo para la Consolidación de la Paz a la consolidación de la paz en la República Centroafricana, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تواصل لجنة بناء السلام بذلها في جمهورية أفريقيا الوسطى، وبالزيارة التي قام بها في الآونة الأخيرة وفد من التشكيلة القطرية المخصصة التابعة للجنة، وإذ يقر بمساهمة صندوق بناء السلام في بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، |
| La situación en Centroamérica: procedimientos para establecer la paz firme y duradera, y progresos para la configuración de una región de paz, libertad, democracia y desarrollo | UN | الحالة في أمريكا الوسطة: إجراءات إقامة سلم وطيد ودائم والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية |
| Los nuevos núcleos de conocimientos que se han establecido acelerarán el ritmo de progreso de la configuración de los programas informáticos correspondientes. | UN | كما أن مجموعات المهارات الجديدة التي تم تطويرها ستؤدي إلى تسريع وتيرة التقدم في مجال تشكيل البرمجيات. |
| la configuración de la flota de aeronaves de la Misión depende de sus necesidades operacionales y está sujeta a exámenes periódicos. | UN | يتوقف تحديد معالم أسطول طائرات البعثة على متطلباتها التشغيلية ويخضع لعمليات استعراض منتظمة. |
| El diseño y la configuración de Al-Qaida y la falta de una estructura de mando y control centralizada y fuertemente cohesionada dificultan sobremanera la identificación y el control de sus miembros y las entidades que forman parte de ella. | UN | 123 - ومن الصعب للغاية نظرا لشكل تنظيم القاعدة وهيكله وعدم وجود أي قيادة وتحكّم مركزيين ومُحكمين تحديد هوية أعضائه والكيانات التي يتكون منها والتدقيق فيها. |
| 3. El próximo bienio sería una época de intenso debate sobre la configuración de la agenda del desarrollo para después de 2015, que probablemente estaría lista para cuando se celebrara la XIV UNCTAD y cuyo proceso preparatorio ya había iniciado la secretaría, estableciendo grupos de tareas y un grupo de alto nivel que continuarían alimentando las reflexiones al respecto. | UN | 3 - وسوف تشهد السنتان المقبلتان نقاشاً مركزاً لشكل خطة التنمية لما بعد عام 2015 التي من المرجح أن يضعها الأونكتاد الرابع عشر، والتي شرعت الأمانة بالفعل من أجلها في عملية تحضيرية وأنشأت فرق عمل وفريقاً رفيع المستوى لمواصلة إثراء النقاش. |
| Tanzanía sigue interesada en la fase de consolidación de la paz en Burundi, país vecino de Tanzanía, en particular en lo que respecta a la repatriación de refugiados, y desearía seguir formando parte de la configuración de la Comisión de Consolidación de la Paz encargada de Burundi. | UN | ونظرا لاستمرار مصلحة تنزانيا بوصفها من الجيران في مرحلة بناء السلام في بوروندي، لا سيما فيما يتعلق بإعادة توطين اللاجئين، فهي تود أن تظل عضوا في التشكيلة المخصصة لبلد محدد والمعنية ببوروندي التابعة للجنة بناء السلام. |
| El tamaño y la configuración de la misión responderían a los elementos de los acuerdos de reconciliación y dependerían de la situación política y seguridad imperante sobre el terreno y de una ulterior evaluación detallada. | UN | وسيتوقف حجم البعثة وتشكيلتها على تفاصيل اتفاقات المصالحة وسيكونان رهنا بالحالة السياسية والأمنية السائدة على أرض الواقع، وبوجود تقييم تفصيلي إضافي. |