ويكيبيديا

    "la constante necesidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن ثمة ضرورة مستمرة
        
    • استمرار الحاجة إلى بذل جهود من
        
    • على الحاجة المستمرة إلى
        
    • استمرار الحاجة إلى بذل الجهود من
        
    • إلى الحاجة المستمرة
        
    • استمرار وجود حاجة إلى
        
    • باستمرار الحاجة إلى
        
    • حاجة مستمرة إلى
        
    • بالحاجة المستمرة إلى
        
    • الحاجة الدائمة إلى
        
    Teniendo presente la constante necesidad de aumentar la eficacia de la labor del Comité, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن ثمة ضرورة مستمرة لتعزيز فعالية أعمال اللجنة،
    Teniendo presente la constante necesidad de aumentar la eficacia de la labor del Comité Especial, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن ثمة ضرورة مستمرة لتعزيز فعالية أعمال اللجنة الخاصة،
    59. Reafirma que el sitio web de las Naciones Unidas es un instrumento esencial para los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de enseñanza, los Estados Miembros y el público en general y, a ese respecto, reitera la constante necesidad de que el Departamento de Información Pública se esfuerce por mantenerlo y mejorarlo; UN 59 - تؤكد من جديد أن موقع الأمم المتحدة على الإنترنت أداة أساسية لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء وعامة الجمهور، وتكرر، في هذا الصدد، تأكيد استمرار الحاجة إلى بذل جهود من جانب إدارة شؤون الإعلام لصيانة الموقع وتحسينه؛
    59. Reafirma que el sitio web de las Naciones Unidas es un instrumento esencial para los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de enseñanza, los Estados Miembros y el público en general y, a ese respecto, reitera la constante necesidad de que el Departamento de Información Pública se esfuerce por mantenerlo y mejorarlo; UN 59 - تؤكد من جديد أن موقع الأمم المتحدة على الإنترنت يشكل أداة أساسية بالنسبة لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء وعامة الجمهور، وتكرر، في هذا الصدد، تأكيد استمرار الحاجة إلى بذل جهود من جانب إدارة شؤون الإعلام لصيانة الموقع وتحسينه؛
    El orador hace hincapié en la constante necesidad de mejorar el formato y el contenido de esos informes, no sólo del relativo a la ONUMOZ, sino de otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN وشدد على الحاجة المستمرة إلى تحسين تقارير اﻷداء من حيث الشكل والمضمون، لا بالنسبة إلى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق فحسب وإنما بالنسبة الى عمليات حفظ السلم اﻷخرى أيضا.
    65. Reafirma que el sitio web de las Naciones Unidas es un instrumento básico para los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones docentes, los Estados Miembros y el público en general y, a este respecto, reitera la constante necesidad de que el Departamento de Información Pública se esfuerce por mantener y mejorar la web; UN 65 - تؤكد من جديد أن موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت أداة أساسية لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء وعامة الجمهور، وتكرر، في هذا الصدد، تأكيد استمرار الحاجة إلى بذل الجهود من جانب إدارة شؤون الإعلام لصيانة الموقع وتحسينه؛
    También se señaló la constante necesidad de encontrar métodos de investigación nuevos y más eficaces. UN وأُشير أيضاً إلى الحاجة المستمرة لإيجاد طرائق بحثية جديدة أكثر فعالية.
    Los participantes reflexionaron sobre la aplicación de los objetivos del Programa 21 a partir de la CNUMAD y destacaron la constante necesidad de reforzar los mecanismos que existían en el sistema de las Naciones Unidas y que contribuían a integrar en mayor medida las preocupaciones ambientales en los procesos ordinarios de adopción de decisiones. UN ٧ - وأنعم المشتركون النظر في تنفيذ أهـــداف جدول أعمال القرن ٢١ منــذ انعقاد المؤتمر ولاحظوا استمرار وجود حاجة إلى تعزيز اﻵليات الموجودة في منظومة اﻷمم المتحدة والتي تساعد على إدماج الشواغل البيئية على نحو أتم في عمليات اتخاذ القرار العادية.
    4. Reconoce la constante necesidad de que, en relación con la agenda para el desarrollo después de 2015, se tenga debidamente en cuenta la cuestión de la mejora de la nutrición. UN ٤ - تسلم باستمرار الحاجة إلى إيلاء العناية الواجبة لمسألة تحسين التغذية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Creemos que existe la constante necesidad de revitalizar la Asamblea General tanto internamente como en cuanto a aumentar su interacción con los otros órganos principales de las Naciones Unidas, en especial con el Consejo de Seguridad. UN ونعتقد أن ثمة حاجة مستمرة إلى تنشيط أعمال الجمعية العامة سواء داخليا أو من حيث زيادة تفاعلها مع اﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى في اﻷمم المتحدة، ومجلس اﻷمن بالذات.
    Teniendo presente la constante necesidad de preservar la eficiencia y aumentar la eficacia de la labor del Comité Especial, UN وإذ تضع في اعتبارها أن ثمة ضرورة مستمرة للحفاظ على كفاءة عمل اللجنة الخاصة وتعزيز فعاليتها،
    Teniendo presente la constante necesidad de preservar la eficiencia y aumentar la eficacia de la labor del Comité Especial, UN وإذ تضع في اعتبارها أن ثمة ضرورة مستمرة للحفاظ على كفاءة عمل اللجنة الخاصة وتعزيز فعاليتها،
    Teniendo presente la constante necesidad de preservar la eficiencia y aumentar la eficacia de la labor del Comité Especial, UN وإذ تضع في اعتبارها أن ثمة ضرورة مستمرة للحفاظ على كفاءة عمل اللجنة الخاصة وتعزيز فعاليتها،
    Teniendo presente la constante necesidad de preservar la eficiencia y aumentar la eficacia de la labor del Comité Especial, UN وإذ تضع في اعتبارها أن ثمة ضرورة مستمرة للحفاظ على كفاءة عمل اللجنة الخاصة وتعزيز فعاليتها،
    60. Reafirma que el sitio web de las Naciones Unidas es un instrumento esencial para los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de enseñanza, los Estados Miembros y el público en general y, a ese respecto, reitera la constante necesidad de que el Departamento de Información Pública se esfuerce por mantenerlo y mejorarlo; UN 60 - تؤكد من جديد أن الموقع الشبكي للأمم المتحدة أداة أساسية بالنسبة لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء وعامة الجمهور، وتكرر، في هذا الصدد، تأكيد استمرار الحاجة إلى بذل جهود من جانب إدارة شؤون الإعلام لصيانة الموقع وتحسينه؛
    60. Reafirma que el sitio web de las Naciones Unidas es un instrumento esencial para los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de enseñanza, los Estados Miembros y el público en general y, a ese respecto, reitera la constante necesidad de que el Departamento de Información Pública se esfuerce por mantenerlo y mejorarlo; UN 60 - تؤكد من جديد أن موقع الأمم المتحدة على الإنترنت أداة أساسية بالنسبة لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء وعامة الجمهور، وتكرر، في هذا الصدد، تأكيد استمرار الحاجة إلى بذل جهود من جانب إدارة شؤون الإعلام لتعهد الموقع وتحسينه؛
    62. Reafirma que el sitio web de las Naciones Unidas es un instrumento esencial para los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de enseñanza, los Estados Miembros y el público en general y, a ese respecto, reitera la constante necesidad de que el Departamento de Información Pública se esfuerce por mantenerlo y mejorarlo; UN 62 - تؤكد من جديد أن الموقع الشبكي للأمم المتحدة أداة أساسية بالنسبة لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء وعامة الجمهور، وتكرر، في هذا الصدد، تأكيد استمرار الحاجة إلى بذل جهود من جانب إدارة شؤون الإعلام لصيانة الموقع وتحسينه؛
    El Canadá subraya también la constante necesidad de examinar con más detenimiento los vínculos que existen entre las actividades del Fondo y las de otros mecanismos de financiación en los ámbitos humanitario y del desarrollo para lograr el máximo efecto y evitar la duplicación de esfuerzos. UN وتشدد كندا أيضا على الحاجة المستمرة إلى دراسة الصلات بين أنشطة الصندوق وأنشطة الآليات الأخرى لتمويل الأنشطة الإنسانية والإنمائية عن كثب من أجل زيادة الأثر إلى أقصى حد وتفادي ازدواجية الجهود.
    65. Reafirma que el sitio web de las Naciones Unidas es un instrumento básico para los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones docentes, los Estados Miembros y el público en general y, a este respecto, reitera la constante necesidad de que el Departamento de Información Pública se esfuerce por mantener y mejorar el sitio web; UN 65 - تؤكد من جديد أن موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت أداة أساسية لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء وعامة الجمهور، وتكرر، في هذا الصدد، تأكيد استمرار الحاجة إلى بذل الجهود من جانب إدارة شؤون الإعلام لصيانة الموقع وتحسينه؛
    Las Naciones Unidas deberían seguir observando las violaciones de los derechos humanos que se producen en Somalia para señalar a la comunidad internacional la constante necesidad de acción y para formular propuestas o posibles remedios para la situación. UN وينبغي لﻷمم المتحدة مواصلة رصد انتهاكات حقوق اﻹنسان الجارية في الصومال، وتوجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى الحاجة المستمرة للعمل، وطرح مقترحات بشأن السبل الممكنة لعلاج الحالة.
    Los participantes reflexionaron sobre la aplicación de los objetivos del Programa 21 a partir de la CNUMAD y destacaron la constante necesidad de reforzar los mecanismos que existían en el sistema de las Naciones Unidas y que contribuían a integrar en mayor medida las preocupaciones ambientales en los procesos ordinarios de adopción de decisiones. UN ٣٧ - وأمعن المشاركون في التفكير في تنفيذ أهداف جدول أعمال القرن ٢١ منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ولاحظوا استمرار وجود حاجة إلى تعزيز اﻵليات الموجودة داخل منظومة اﻷمم المتحدة والتي ساعدت على إدماج الشواغل البيئية على نحو أتم في عمليات اتخاذ القرار العادية.
    Reconociendo la constante necesidad de examinar los efectos de los programas de ajuste estructural para reducir cualquier repercusión adversa sobre las mujeres, especialmente en lo que respecta a los recortes de servicios sociales, educación y salud y a la supresión de subvenciones sobre los alimentos y el combustible, UN وإذ تسلم باستمرار الحاجة إلى استعراض أثر برامج التكيف الهيكلي بغية الحد من أي أثر سيئ تتركه تلك البرامج على المرأة، وخاصة من حيث تقليص الخدمات الاجتماعية وخدمات التعليم والصحة ورفع الدعم عن الغذاء والوقود،
    En cuarto lugar, existía la constante necesidad de prestar una atención especial a la asistencia a los países en desarrollo y a los países con economía en transición para permitirles limitar sus futuras emisiones, mediante el desarrollo y la transferencia de tecnología y el suministro de suficiente apoyo financiero. UN ورابعا هناك حاجة مستمرة إلى إيلاء اعتبار خاص لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تمكينا لها من الحد من انبعاثاتها في المستقبل، وذلك من خلال تطوير ونقل التكنولوجيا، وكذلك من خلال توفير الدعم المالي الكافي.
    En el programa se tiene en cuenta la constante necesidad de adecuar las competencias de la Organización en materia de recursos humanos - competencias administrativas, técnicas e institucionales - al cambio permanente que se introduce en la definición de las actividades, la estrategia y los servicios de la ONUDI. UN واو-3- يُعنى البرنامج بالحاجة المستمرة إلى جعل كفاءات الموارد البشرية في المنظمة - من إدارية وتقنية وعملية - متسقة مع التركيز المتطور للأعمال والاستراتيجية والخدمات التي توفرها اليونيدو.
    53. Disponibilidad y plazo de entrega. En vista de la constante necesidad de equipo y vehículos para hacer frente a demandas imprevistas, las compras deben provenir de existencias en almacén siempre que sea posible, o tener plazos de entrega breves. UN ٥٣ - التوافر/وقت التسليم - بسبب الحاجة الدائمة إلى معدات/مركبات لمجابهة الطلبات غير المتوقعة، ينبغي للوحدات أن تكون متوفرة بالرصيد المخزون كلما أمكن، أو أن تقدم في نطاق فترات تسليم في غاية القصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد