la coordinación entre los distintos relatores especiales, representantes, expertos y grupos de trabajo aumentó como resultado de la racionalización del programa de derechos humanos. | UN | وقد ازداد التنسيق بين مختلف المقررين والممثلين الخاصين والخبراء واﻷفرقة العاملة نتيجة لترشيد برنامج حقوق اﻹنسان. |
La Dependencia garantiza la coordinación entre los distintos componentes, la Policía de la UNMIK, y la KFOR en la aplicación específica de los objetivos de seguridad. | UN | وتكفل الوحدة التنسيق بين مختلف أركان البعثة وشرطتها وقوة كوسوفو في التنفيذ المركز للأهداف المتصلة بالأمن. |
No cesamos de realizar esfuerzos concertados para mejorar la coordinación entre los distintos organismos gubernamentales y agilizar el proceso de intercambio de información. | UN | ونحن نبذل باستمرار جهدا متضافرا لتحسين التنسيق بين مختلف الوكالات الحكومية ولتسريع عملية تبادل المعلومات. |
Ese mismo miembro dijo que debía mejorarse la coordinación entre los distintos órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad encargado de luchar contra el terrorismo. | UN | واقترح العضو نفسه تعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الفرعية لمجلس الأمن المنوط بها مهمة مكافحة الإرهاب. |
62. Se dijo que en los textos explicativos de la recomendación había que indicar que, además de la coordinación entre los distintos niveles y departamentos de gobierno, era necesario que hubiese coherencia en la aplicación de los criterios para la emisión de licencias y transparencia en el proceso administrativo. | UN | ٢٦ - واقتُرح أن يشار في الشروح المصاحبة للتوصية التشريعية أن هناك حاجة إلى الثبات في تطبيق المعايير المتعلقة بإصدار اﻷذون وإلى شفافية العملية اﻹدارية، باﻹضافة إلى التنسيق بين شتى مستويات الحكومة وشتى مستويات اﻹدارات الحكومية. |
Deben tomarse medidas para reducir la duplicación y mejorar la coordinación entre los distintos organismos, incluidas las instituciones de Bretton Woods. | UN | ويجب أن يتخذ إجراء لخفض الازدواجية ولتحسين التنسيق فيما بين مختلف الوكالات، بما فيها مؤسسات بريتون وودز. |
Recomienda también que el Estado Parte aumente la coordinación entre los distintos órganos gubernamentales que participan en la aplicación de la Convención. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المشتركة في تنفيذ الاتفاقية. |
El mejoramiento de la coordinación entre los distintos órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales que se ocupan de la migración es fundamental. | UN | إن تحسين التنسيق بين مختلف وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى التي تتعامل مع الهجرة أمر أساسي. |
Las autoridades serbias han realizado algunos progresos en la mejora de la coordinación entre los distintos servicios para buscar a estos prófugos. | UN | 24 - وقد أحرزت السلطات الصربية بعض التقدم في تحسين التنسيق بين مختلف الأجهزة من أجل تتبع هؤلاء الهاربين. |
Estas estructuras han permitido adoptar para la consolidación de la paz un enfoque asociativo que exige la coordinación entre los distintos participantes. | UN | وساهمت هذه الهياكل في اتباع نهج قائم على الشراكة إزاء بناء السلام يتطلب التنسيق بين مختلف العناصر الفاعلة. |
La Conferencia de Estados Partes de la Convención ha pedido la coordinación entre los distintos órganos en los que se examina la rendición de cuentas del personal de las Naciones Unidas. | UN | وقد دعا مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية إلى التنسيق بين مختلف الهيئات التي تنظر في مسألة مساءلة موظفي الأمم المتحدة. |
En varios países se han creado plataformas de facilitación del comercio y el transporte para mejorar la coordinación entre los distintos organismos que aplican medidas de facilitación. | UN | وأُحدثت محافل لتسهيل التجارة والنقل في عدد من البلدان بغية تحسين التنسيق بين مختلف الوكالات التي تنفذ تدابير التسهيل. |
Es necesario que se siga intensificando la coordinación entre los distintos sectores y que se fortalezcan los mecanismos de remisión. | UN | ويحتاج التنسيق بين مختلف القطاعات إلى المزيد من التعزيز، وينبغي تعزيز آليات الإحالة. |
Es necesario seguir estrechando la coordinación entre los distintos sectores y fortalecer los mecanismos de remisión. | UN | وينبغي تعزيز التنسيق بين مختلف القطاعات والنهوض بآليات الإحالة. |
El fortalecimiento del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) debe mejorar también la coordinación entre los distintos organismos que realizan actividades en la cooperación para el desarrollo dentro del sistema de las Naciones Unidas, en particular en lo que se refiere al seguimiento de las principales conferencias de las Naciones Unidas. | UN | ويرجى من لجنة التنسيق اﻹدارية المعززة أن تحسن أيضا عملية التنسيق بين مختلف الوكالات الناشطة في التعاون اﻹنمائي داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وخاصة في متابعة نتائج المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
la coordinación entre los distintos lugares de destino se lleva a cabo en distintos niveles. | UN | 58 - وأضاف قائلا إنه بالنسبة لمسألة التنسيق بين مختلف مقار العمل، فإن هذا التنسيق يجري على عدة مستويات. |
la coordinación entre los distintos procedimientos especiales y órganos creados en virtud de tratados era responsabilidad de los respectivos mecanismos y también de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH). | UN | وبين أن التنسيق بين مختلف الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات مسؤولية تقع على عاتق الآليات المعنية وعلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أيضاً. |
Esa violencia se ha convertido en una de las principales preocupaciones de las Naciones Unidas y de sus organismos, pero conviene asegurar la coordinación entre los distintos agentes, especialmente la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y los expertos que tienen un mandato en esa esfera. | UN | وأوضحت أن العنف ضد المرأة من الشواغل الكبرى للأمم المتحدة والهيئات التابعة لها، ولكن لا بد من ضمان التنسيق بين مختلف الآليات لا سيما اللجنة المعنية بحالة المرأة، والخبراء المكلفين بهذا الشأن. |
También hay que aumentar la coordinación entre los distintos acuerdos multilaterales y los órganos creados en virtud de los distintos tratados multilaterales sobre el medio ambiente y estrechar la cooperación entre éstos y la Organización Mundial del Comercio. | UN | وينبغي أيضا إحكام التنسيق بين مختلف الهيئات التعاهدية البيئية، وتوثيق التعاون بين تلك الهيئات وبين منظمة التجارة العالمية. |
62. Se dijo que en los textos explicativos de la recomendación había que indicar que, además de la coordinación entre los distintos niveles y departamentos de gobierno, era necesario que hubiese coherencia en la aplicación de los criterios para la emisión de licencias y transparencia en el proceso administrativo. | UN | ٢٦ - واقتُرح أن يشار في الشروح المصاحبة للتوصية التشريعية أن هناك حاجة إلى الثبات في تطبيق المعايير المتعلقة بإصدار اﻷذون وإلى شفافية العملية اﻹدارية، باﻹضافة إلى التنسيق بين شتى مستويات الحكومة وشتى مستويات اﻹدارات الحكومية. |