ويكيبيديا

    "la correlación entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الترابط بين
        
    • الارتباط بين
        
    • العلاقة القائمة بين
        
    • للعلاقة بين
        
    • العلاقة المتبادلة بين
        
    • والترابط بين
        
    • بالعلاقة بين
        
    • كيف ستكون صلة
        
    • تعالق بين
        
    • وظلت النسب بين
        
    • العلاقة بين
        
    • اﻻرتباط القائم بين
        
    En el caso de la inversión extranjera directa en acciones, las tendencias han sido más constantes y la correlación entre países desarrollados y países en desarrollo mejoró en favor de los últimos entre 1990 y 1998. UN وفيما يخص أسهم الاستثمار اﻷجنبي المباشر، اتبعت الاتجاهات مسارا أكثر ثباتا، كما يتضح من تحسن الترابط بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لصالح البلدان النامية في الفترة بين عامي ٠٩٩١ و٨٩٩١.
    Además, la integración de los mercados financieros aumentó la correlación entre los mercados emergentes y los mercados maduros. UN وعلاوة على ذلك، أدى تكامل الأسواق المالية إلى زيادة الترابط بين الأسواق الناشئة والأسواق المكتملة النضج.
    la correlación entre los conceptos de identidad y de nación da lugar a la noción política y jurídica del Estado nación, que ha estructurado la mayoría de las sociedades modernas. UN وأدى الارتباط بين مفهومَي الهوية والأمة إلى مفهوم سياسي وقانوني، هو الدولة القومية، شكّل غالبية المجتمعات الحديثة.
    Actualmente, se realizan estudios de la correlación entre la corrupción y la delincuencia organizada. UN تجري حاليا دراسات تتناول العلاقة القائمة بين الفساد والجريمة المنظمة.
    Algunas delegaciones pidieron que se esclareciera la correlación entre la plantilla de la Oficina de Financiación de Programas y las contribuciones a los recursos básicos. UN وطلب بعض الوفود توضيحا للعلاقة بين توفير الموظفين لمكتب تمويل البرامج والتبرعات للموارد اﻷساسية.
    Un requisito previo para el éxito es la correlación entre la labor de la ONUDI y la política del gobierno. UN وتمثل العلاقة المتبادلة بين عمل اليونيدو وسياسات الحكومة شرطا مسبقا للنجاح.
    Se consideraba también imprescindible la ampliación de los conocimientos sobre el desarrollo de los medios de comunicación y la correlación entre medios libres, independientes y pluralistas y desarrollo sostenible centrado en los derechos humanos. UN ورُئي أنه من الضروري أيضا تعزيز المعارف في مجال تطوير وسائط الإعلام والترابط بين حرية وسائط الإعلام واستقلالها وتعدديتها وبين التنمية المستدامة المتمحورة حول حقوق الإنسان.
    Debería prestarse atención a la correlación entre el logro alcanzado del que se informaba y los indicadores de progreso. UN وينبغي إيلاء الاهتمام بالعلاقة بين الإنجاز المتحقق المبلغ عنه ومؤشرات الإنجاز.
    Otro experto comunicó el resultado de un estudio científico sobre la correlación entre el nivel de protección ofrecido a las víctimas y el éxito de las actuaciones penales. UN وقدّم خبير آخر نتيجة دراسة علمية عن الترابط بين مستوى الحماية التي توفَّر للضحايا ومدى نجاح الملاحقة.
    Hay estudios en preparación sobre la correlación entre la corrupción y la delincuencia organizada. UN يجري حاليا إعداد دراسات عن الترابط بين الفساد والجريمة المنظمة.
    Ello implicaba un mayor riesgo a corto plazo para los países en desarrollo debido al aumento de la correlación entre los ciclos económicos. UN وقد زاد هذا الأمر المخاطر على المدى القصير بالنسبة للبلدان النامية إذ اشتد الترابط بين دورات الأعمال التجارية.
    Se investigó con mayor detalle la correlación entre los parámetros del viento solar y los parámetros de los límites. UN وجرى بالتفصيل تقصي الترابط بين بارامترات الرياح الشمسية وبارامترات التخوم .
    Sabes, siempre me sorprendo de la correlación entre ser guapa y ser una auténtica perra. Open Subtitles دومًا ما كنت مذهولة من الارتباط بين كون المرأة فاتنة وفي ذات الوقت حقيرة
    Se recalcó que dicha información habría contribuido a aumentar la correlación entre las actividades prioritarias determinadas y el nivel de los recursos asignados a su ejecución. UN وجرى التشديد على أن تلك المعلومات كانت ستسهم في زيادة الارتباط بين اﻷنشطة ذات اﻷولوية المذكورة ومستوى الموارد المخصص لتنفيذها.
    En el gráfico que figura a continuación se muestra la correlación entre la carga de trabajo de la División de Adquisiciones y el número de puestos. UN 185 - يبين الرسم البياني أدناه الارتباط بين عبء العمل في شعبة المشتريات وعدد الوظائف.
    la correlación entre la violencia en el hogar y la violencia en tiempo de guerra ha ocupado a muchos investigadores y activistas en las zonas azotadas por los conflictos. UN وقد شغلت العلاقة القائمة بين العنف المنزلي والعنف المرتكب خلال الحرب الكثير من العلماء والناشطين في المناطق التي تخلصت من النزاعات.
    Ese informe, en cada tema que se examine del programa de trabajo de la Comisión, deberá poner de manifiesto la correlación entre el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente. UN ومن الواجب على هذا التقرير أن يُبرز، فيما يتصل بكل بند من بنود عمل اللجنة التي يجري استعراضها، تلك العلاقة القائمة بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    Debería prestarse atención a la correlación entre el logro alcanzado del que se informaba y los indicadores de progreso. UN وينبغي إيلاء اهتمام للعلاقة بين الإنجاز المتحقق المبلغ عنه ومؤشرات الإنجاز.
    En la Cumbre habrá que estudiar la correlación entre la dimensión social, económica y política del desarrollo, ya que no puede haber desarrollo sostenible sin paz como tampoco puede haber paz sin desarrollo. UN وعلى مؤتمر القمة أن يدرس العلاقة المتبادلة بين اﻷبعاد الاجتماعية والاقتصاديـــة والسياسيـــة؛ فلا تنمية مستدامة من دون سلم ولا سلم من دون تنمية.
    d) Examinar la legislación y las políticas de migración y elaborar estudios detallados de las causas de la migración ilegal, así como de la correlación entre la migración ilegal, la legislación y las políticas de migración y la trata de mujeres y niños; UN (د) استعراض تشريعاتها وسياساتها المتعلقة بالهجرة، وإجراء دراسات معمقة بشأن أسباب الهجرة غير المنتظمة والترابط بين الهجرة غير المنتظمة وتشريعات الهجرة وسياساتها والاتجار بالمرأة والطفل؛
    El orador desearía saber si se trata de un problema de mandato o de una falta de interés por la correlación entre la independencia y la responsabilidad de los jueces. UN وسأل إن كانت المسألة ناشئة عن الولاية أو عن قلة الاهتمام بالعلاقة بين استقلال القضاة ومسؤوليتهم.
    34. Aún no se ha decidido la correlación entre los procedimientos y mecanismos que se elaborarán para el Protocolo de Kyoto y los creados en el marco del artículo 13 de la Convención. UN ٤٣- ولم يتبين بعد كيف ستكون صلة اﻹجراءات واﻵليات التي يتعين إنشاؤها بموجب بروتوكول كيوتو بما أُنشئ بموجب المادة ٣١ من الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    A causa de la falta de datos de uso actualizados, es difícil establecer la correlación entre las concentraciones decrecientes de endosulfán unido a partículas y su patrón de uso. UN ومن الصعب إيجاد تعالق بين تناقص تركيزات الاندوسلفان في صورة جزيئات وبين أنماط استخدامه نظراً إلى نقص بيانات الاستخدام المحدثة.
    la correlación entre las categorías no ha variado: corresponde a las categorías A y B la mitad del número total de documentos y las tres cuartas partes del número total de páginas. UN وظلت النسب بين الفئات دون تغيير، حيث تشكل الفئتان ألف وباء نصف إجمالي عدد الوثائق وثلاثة أرباع العدد الكلي للصفحات.
    la correlación entre el plan de mediano plazo y el presupuesto bienal tampoco se ha definido con claridad. UN وأضاف أن العلاقة بين الخطة المتوسطة اﻷجل وميزانية فترة السنتين لم تحدد بوضوح هي أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد