ويكيبيديا

    "la dictadura militar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدكتاتورية العسكرية
        
    • الديكتاتورية العسكرية
        
    • للديكتاتورية العسكرية
        
    • الحكم الدكتاتوري العسكري
        
    • للدكتاتورية العسكرية
        
    • النظام الدكتاتوري العسكري
        
    • الحكم الاستبدادي العسكري
        
    • الحكم الديكتاتوري العسكري
        
    • الحكم العسكري
        
    • النظام الديكتاتوري العسكري
        
    • اﻻستبداد العسكري
        
    • العسكري الديكتاتوري
        
    Como el Comité sabe, muchas personas han sido detenidas en Indonesia en las últimas semanas por haber expresado su oposición a la dictadura militar. UN وكما تعرف اللجنة، ألقي القبض على أفراد كثيرين في اندونيسيا في اﻷسابيع اﻷخيرة لتعبيرهم عن معارضة الدكتاتورية العسكرية.
    La oposición democrática sigue sin ser reconocida y reciente cambio en la cúpula de la dictadura militar no parece prometedor. UN وليس هناك مكان للمعارضة السياسية. والتغييرات الأخيرة داخل الدكتاتورية العسكرية لا يبدو أنها تبشر بالخير.
    El Gobierno informó de que tenía el propósito de indemnizar a las víctimas de las violaciones ocurridas durante la dictadura militar. UN وأبلغت الحكومة عن نيتها أن تقدم تعويضات لضحايا الانتهاكات التي ارتُكبت إبان فترة الدكتاتورية العسكرية.
    Los insurgentes son mayoritariamente remanentes de la dictadura militar que gobernó este lugar hasta hace dos meses. Open Subtitles التمرد هو في الأغلب بقايا الديكتاتورية العسكرية التي أدارت هذا المكان حتى شهرين
    100. El observador de Chile se refirió a los problemas relativos a las tierras de las poblaciones indígenas que habían surgido en su país como consecuencia de la dictadura militar. UN 100- وتطرق المراقب عن شيلي إلى المشاكل المرتبطة بالأرض التي تواجهها الشعوب الأصلية في بلده نتيجة للديكتاتورية العسكرية.
    Destacó la firme determinación del Paraguay de asegurar que las violaciones de derechos humanos cometidas durante la dictadura militar no se repitieran. UN وألقت الضوء على التزام باراغواي الصارم بضمان عدم تكرر ما ارتُكب من انتهاكات إبّان الحكم الدكتاتوري العسكري.
    Es necesario volver a recalcar que Etiopía no produce ningún tipo de minas terrestres antipersonal y que tampoco las ha importado desde 1991, es decir, después de la caída de la dictadura militar que gobernó al país. UN ويتعين إعادة التشديد على أن إثيوبيا لا تنتج أي نوع من الألغام البرية المضادة للأفراد، كما أنها لم تستورد أية ألغام منذ عام 1991، أي بعد سقوط الدكتاتورية العسكرية التي حكمت البلد.
    Hasta el día de hoy se han reabierto cientos de causas por crímenes de lesa humanidad cometidos durante la dictadura militar entre 1976 y 1983. UN ففي الوقت الراهن، يعاد فتح مئات من ملفات قضايا الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في فترة الدكتاتورية العسكرية بين عامي 1976 و1983.
    Hasta el día de hoy se han reabierto cientos de causas por crímenes de lesa humanidad cometidos durante la dictadura militar, entre 1976 y 1983. UN ففي الوقت الراهن، يعاد فتح مئات من ملفات قضايا الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في فترة الدكتاتورية العسكرية بين عامي 1976 و1983.
    Alemania observó con satisfacción los esfuerzos de la Argentina para superar las secuelas de la dictadura militar. UN ولاحظت ألمانيا مع التقدير جهود الأرجنتين المبذولة لمواجهة الدكتاتورية العسكرية السابقة.
    La Suprema Corte indicó que no había declarado prescritos los delitos cometidos durante la dictadura militar. UN وأوضحت المحكمة أنها لم تعلن تقادم الجرائم التي ارتكبت خلال فترة الدكتاتورية العسكرية.
    Cuando la dictadura militar cayó en 1983, aquí, en Argentina, nos dijeron que no debíamos pensar en el pasado. Open Subtitles عندما سقطت الدكتاتورية العسكرية فى 1983 هنا فى الأرجنتين وأخبرونا أننا لا يجب أن ننظر على الماضى
    El grupo de países de la CARICOM encomió la reimposición de sanciones contra la dictadura militar haitiana en un nuevo intento por obligarlos a ceder el poder y restaurar el gobierno legalmente elegido del Presidente Jean-Bertrand Aristide. UN وقد رحبت بلدان المجموعة الكاريبية بإعادة فرض الجزاءات على الديكتاتورية العسكرية في هايتي في محاولة جديدة ﻹرغامها على التخلي عن السلطة وإعادة تنصيب حكومة جان برتراند أريستيد المنتخبة بالطرق القانونية.
    Cabe asimismo cuestionar la función de ciertos órganos religiosos a propósito de las graves y masivas violaciones de los derechos humanos como fueron las desapariciones durante la dictadura militar en Argentina y el genocidio que ha tenido lugar en Rwanda. UN كذلك ينبغي التساؤل عن دور دوائر دينية معينة فيما يخص انتهاكات جسيمة وهائلة لحقوق اﻹنسان مثل حالات الاختفاء أثناء الديكتاتورية العسكرية في اﻷرجنتين واﻹبادة الجماعية التي حدثت في رواندا.
    40. La gran mayoría de las 3.453 desapariciones denunciadas ocurrieron presuntamente entre 1975 y 1978 durante la dictadura militar, en el marco de la llamada guerra contra la subversión. UN والغالبية العظمى من حالات الاختفاء المبلغ عنها في الأرجنتين، وعددها 2453 حالة، حدثت في الفترة ما بين 1975 و1978 في ظل الديكتاتورية العسكرية وفي سياق ما كان يسمى الحرب ضد العناصر الهدامة.
    76. La gran mayoría de los 912 desapariciones denunciadas en Chile presuntamente ocurrieron entre 1973 y 1976 durante el gobierno militar, y son las de opositores políticos de la dictadura militar de diversos estratos sociales, la mayoría activistas de partidos de izquierda chilenos. UN والغالبية العظمى من حالات الاختفاء المبلغ عن وقوعها في شيلي، وعددها 912 حالة، حدثت في الفترة ما بين عامي 1973 و 1976 في ظل الحكم العسكري، وهي تتعلق بمعارضين سياسيين للديكتاتورية العسكرية ينتمون إلى طبقات اجتماعية مختلفة، ومعظمهم من الناشطين في الأحزاب اليسارية الشيلية.
    7. Paralelamente, se llevaba adelante un juicio ante el juzgado Nº 5 de la Audiencia Nacional de España, en el que se condenó al ex capitán de fragata de la Armada Argentina Adolfo Scilingo por los delitos de terrorismo y genocidio cometidos en la Argentina durante la dictadura militar. UN 7- وأفادت الحكومة أن الإجراءات قيد التنفيذ أيضاً في المحكمة رقم 5 التابعة للمحكمة الوطنية العليا في إسبانيا حيث تمت إدانة أدولفو سيلينغو، وهو قبطان سابق في البحرية الأرجنتينية، لارتكابه جرائم الإرهاب والإبادة الجماعية في الأرجنتين خلال فترة الحكم الدكتاتوري العسكري.
    Ellos están exigiendo, el fin de la dictadura militar... que ha gobernado el país con puño de hierro, desde el golpe de estado en 1962. Open Subtitles إنهم يطالبوا بنهاية للدكتاتورية العسكرية التي حكمت البلاد بقبضة من حديد منذ الإنقلاب عام 1962.
    La Corte Suprema decidió que, en casos de crímenes de lesa humanidad, la acción penal no prescribía. Por tanto, los casos de desapariciones forzadas de personas cometidos en el marco del plan sistemático implementado por la dictadura militar no se encontraban prescriptos. UN ذلك أنها قررت أن لا تقادم في مجال الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بالجرائم ضد الإنسانية وأن لا تقادم بالتالي فيما يخص جرائم الاختفاء القسري التي ارتكبها النظام الدكتاتوري العسكري في إطار خطة ممنهجة.
    17. Actualmente, los tratos crueles, inhumanos y degradantes son la excepción, mientras que durante la dictadura militar fueron la regla. UN ٧١- أصبحت المعاملات القاسية واللاإنسانية والمهينة هي الاستثناء حاليا بعد أن كانت القاعدة أثناء الحكم الاستبدادي العسكري.
    La educación secundaria profundiza estos contenidos y además incorpora el estudio y reflexión en torno a las violaciones de derechos humanos ocurridos durante la dictadura militar. UN ويعمّق التعليم الثانوي هذه المواد ويشمل، كذلك، دراسة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة إبان الحكم الديكتاتوري العسكري وتدبّرها.
    También valoró positivamente la búsqueda de la verdad y la justicia en relación con las graves violaciones de los derechos humanos cometidas durante la dictadura militar. UN وسلوفاكيا ترى أن البحث عن الحقيقة وتحقيق العدالة هو أمر إيجابي فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان أثناء الحكم العسكري في الأرجنتين.
    Además, Chile ha tratado de desembarazarse del negativo legado de la dictadura militar, avanzando en la búsqueda de la verdad, la justicia y la reparación. UN 12 - وأردف قائلا إن شيلي سعت إلى التخلص من المخلفات السلبية التي ورثتها عن النظام الديكتاتوري العسكري والمضي قدما على طريق البحث عن الحقيقة والعدالة وجبر الضرر.
    Según información recibida del Gobierno de la Argentina, desde el fin de la dictadura militar, se han adoptado muchas medidas a nivel nacional para prevenir las desapariciones forzadas. UN 7 - يستفاد من المعلومات الواردة من حكومة الأرجنتين أن الأرجنتين اتخذت على المستوى الوطني منذ انتهاء النظام العسكري الديكتاتوري العديد من التدابير لمنع الاختفاء القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد